Verse 1
The word of the Lord came to Jonah son of Amittai, saying,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herrens ord kom til Jona, sønn av Amittai, og sa:
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herrens ord kom til Jona, Amittais sønn, og sa:
Norsk King James
Nå kom Herrens ord til Jona, sønn av Amittai, og sa:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herrens ord kom til Jonas, sønn av Amittai, og sa:
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herrens ord kom til Jonas, Amittais sønn, og sa:
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herrens ord kom til Jonas, Amittais sønn, og sa:
o3-mini KJV Norsk
Nå kom Herrens ord til Jona, Amittais sønn, og han sa:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herrens ord kom til Jonas, Amittais sønn, og sa:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og Herrens ord kom til Jona, sønn av Amittai, og sa:
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herrens ord kom til Jona, Amittais sønn, og sa:
Original Norsk Bibel 1866
Og Herrens Ord skede til Jonas, Amithai Søn, sigende:
King James Version 1769 (Standard Version)
Now the word of the LORD came unto ah the son of Amittai, saying,
KJV 1769 norsk
Herrens ord kom til Jonas, sønn av Amittai, og sa:
KJV1611 - Moderne engelsk
Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,
King James Version 1611 (Original)
Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,
Norsk oversettelse av Webster
Herrens ord kom til Jona, sønn av Amittai, og sa:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det kom et ord fra Herren til Jona, sønn av Amittai, som sa:
Norsk oversettelse av ASV1901
Herrens ord kom til Jona, sønn av Amittai, og sa:
Norsk oversettelse av BBE
Herrens ord kom til Jona, sønn av Amittai, og sa:
Tyndale Bible (1526/1534)
¶ The worde of the LORde came vn to the prophete Ionas ye sonne of Amithai sayenge:
Coverdale Bible (1535)
The worde of the LORDE came vnto Ionas the sonne of Amithai, sayenge:
Geneva Bible (1560)
The worde of the Lorde came also vnto Ionah the sonne of Amittai, saying,
Bishops' Bible (1568)
The worde of the Lorde came vnto Ionas the sonne of Amittai, saying:
Authorized King James Version (1611)
¶ Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,
Webster's Bible (1833)
Now the word of Yahweh came to Jonah the son of Amittai, saying,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And there is a word of Jehovah unto Jonah son of Amittai, saying:
American Standard Version (1901)
Now the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying,
Bible in Basic English (1941)
And the word of the Lord came to Jonah, the son of Amittai, saying,
World English Bible (2000)
Now the word of Yahweh came to Jonah the son of Amittai, saying,
NET Bible® (New English Translation)
¶ Jonah Tries to Run from the Lord The LORD’s message came to Jonah son of Amittai,
Referenced Verses
- Luke 11:32 : 32 The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented at Jonah's preaching—and look, something greater than Jonah is here.
- Luke 11:29-30 : 29 As the crowds were gathering, Jesus began to say, 'This generation is an evil one. It demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet.' 30 For just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so also the Son of Man will be a sign to this generation.
- 2 Kgs 14:25 : 25 He restored the boundaries of Israel from Lebo Hamath to the Sea of the Arabah, according to the word of the LORD, the God of Israel, which He spoke through His servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher.
- Matt 12:39-41 : 39 But He answered them, 'An evil and unfaithful generation demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.' 40 For just as Jonah was in the belly of the great fish for three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth for three days and three nights. 41 The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented at Jonah's preaching, and look—something greater than Jonah is here.
- Matt 16:4 : 4 An evil and adulterous generation seeks a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet." Then He left them and went away.