Verse 15
So I am eager to preach the gospel also to you who are in Rome.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Så mye som det ligger i meg, er jeg villig til å forkynne evangeliet for dere som også er i Roma.
NT, oversatt fra gresk
Således, ettersom dette finnes i meg, er jeg veldig ivrig etter å forkynne evangeliet også for dere i Roma.
Norsk King James
Så mye som er i meg, er jeg klar til å forkynne evangeliet til dere som er i Roma.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Således er jeg, for min del, ivrig etter å forkynne evangeliet også for dere som er i Roma.
KJV/Textus Receptus til norsk
Således er jeg, for min del, rede til å forkynne evangeliet også for dere som er i Roma.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor, så langt det står til meg, er jeg også rede til å forkynne evangeliet for dere som er i Roma.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor er jeg, så langt jeg har evne til det, rede til å forkynne evangeliet også for dere i Roma.
o3-mini KJV Norsk
Derfor, så langt det er i min makt, er jeg ivrig etter å forkynne evangeliet også for dere i Roma.
gpt4.5-preview
Derfor er jeg ivrig, så langt det står til meg, å forkynne evangeliet også for dere som er i Roma.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor er jeg ivrig, så langt det står til meg, å forkynne evangeliet også for dere som er i Roma.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Således er jeg, så langt det står til meg, rede til også å forkynne evangeliet for dere i Roma.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Så er det alt i meg ivrig etter å forkynne evangeliet også til dere som er i Roma.
Original Norsk Bibel 1866
Saaledes er jeg og, hvad mig angaaer, redebon til at prædike Evangelium ogsaa for eder, som ere i Rom.
King James Version 1769 (Standard Version)
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at me also.
KJV 1769 norsk
Så langt det står til meg, er jeg klar til å forkynne evangeliet også for dere i Roma.
KJV1611 - Moderne engelsk
So, as much as is in me, I am ready to preach the gospel to you who are at Rome also.
King James Version 1611 (Original)
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor er jeg så ivrig etter å forkynne evangeliet for dere som er i Roma også.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
derfor er jeg, så langt jeg er i stand, beredt til å forkynne evangeliet også for dere som er i Roma.
Norsk oversettelse av ASV1901
Slik er jeg, så langt det står til meg, rede til å forkynne evangeliet også for dere som er i Roma.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor har jeg ønsket, så langt jeg er i stand til, å bringe kunnskap om det gode budskapet til dere i Roma.
Tyndale Bible (1526/1534)
Lykewyse as moche as in me is I am redy to preache the Gospell to you of Rome also.
Coverdale Bible (1535)
Wherfore (as moch as i me is) I am ready to preach the Gospell vnto you at Rome also.
Geneva Bible (1560)
Therefore, as much as in me is, I am readie to preach ye Gospel to you also that are at Rome.
Bishops' Bible (1568)
So that as much as in me is, I am redy to preache the Gospell to you that are at Rome also.
Authorized King James Version (1611)
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
Webster's Bible (1833)
So, as much as is in me, I am eager to preach the Gospel to you also who are in Rome.
Young's Literal Translation (1862/1898)
so, as much as in me is, I am ready also to you who `are' in Rome to proclaim good news,
American Standard Version (1901)
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you also that are in Rome.
Bible in Basic English (1941)
For which reason I have the desire, as far as I am able, to give the knowledge of the good news to you who are in Rome.
World English Bible (2000)
So, as much as is in me, I am eager to preach the Good News to you also who are in Rome.
NET Bible® (New English Translation)
Thus I am eager also to preach the gospel to you who are in Rome.
Referenced Verses
- 1 Kgs 8:18 : 18 But the LORD said to my father David, ‘Because it was in your heart to build a house for My name, you did well to have this desire in your heart.'
- Isa 6:8 : 8 Then I heard the voice of the Lord saying, "Whom shall I send? And who will go for Us?" And I said, "Here I am. Send me!"
- Matt 9:38 : 38 Therefore, ask the Lord of the harvest to send out workers into his harvest field.
- Mark 14:8 : 8 She did what she could; she anointed my body beforehand for burial.
- John 4:34 : 34 Jesus said to them, "My food is to do the will of the one who sent me and to accomplish his work.
- Acts 21:13 : 13 Then Paul answered, “Why are you weeping and breaking my heart? I am ready not only to be bound but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
- Rom 12:18 : 18 If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
- Rom 15:20 : 20 It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.
- 1 Cor 9:17 : 17 If I do this willingly, I have a reward. But if unwillingly, I am simply entrusted with a responsibility.
- 2 Cor 8:12 : 12 For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have.
- 2 Cor 10:15-16 : 15 Neither do we go beyond our limits by boasting in the labors of others. But our hope is that as your faith continues to grow, our sphere of activity among you will greatly expand, 16 so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast in work already done in another person's area.