Matthew 14:23
And assoone as hee had sent the multitude away, he went vp into a moutaine alone to pray: and when the euening was come, hee was there alone.
And assoone as hee had sent the multitude away, he went vp into a moutaine alone to pray: and when the euening was come, hee was there alone.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
45 And straightway he caused his disciples to goe into the ship, and to goe before vnto the other side vnto Bethsaida, while he sent away the people.
46 Then assoone as he had sent them away, he departed into a mountaine to pray.
47 And when euen was come, the ship was in the mids of the sea, and he alone on the land.
35 And in the morning very early before day, Iesus arose & went out into a solitarie place, and there praied.
22 And straightway Iesus compelled his disciples to enter into a shippe, and to goe ouer before him, while he sent the multitude away.
24 And the shippe was nowe in the middes of the sea, and was tossed with waues: for it was a contrarie winde.
25 And in the fourth watch of the night, Iesus went vnto them, walking on the sea.
12 And it came to passe in those dayes, that he went into a mountaine to praye, & spent the night in prayer to God.
16 But he kept himselfe apart in the wildernes, and prayed.
15 When Iesus therfore perceiued that they would come, and take him to make him a King, hee departed againe into a mountaine himselfe alone.
16 When euen was nowe come, his disciples went downe vnto the sea,
17 And entred into a shippe, and went ouer the sea, towardes Capernaum: and nowe it was darke, and Iesus was not come to them.
1 And when he sawe the multitude, he went vp into a mountaine: and when he was set, his disciples came to him.
3 Then Iesus went vp into a mountaine, and there he sate with his disciples.
13 And when Iesus heard it, hee departed thence by shippe into a desert place apart; when the multitude had heard it, they followed him on foote out of the cities.
14 And Iesus went foorth and sawe a great multitude, and was mooued with compassion toward them, and he healed their sicke.
15 And when euen was come, his disciples came to him, saying, This is a desart place, and the time is alreadie past: let the multitude depart, that they may goe into the townes, and bye them vitailes.
40 And when hee came to the place, hee said to them, Pray, lest ye enter into tentation.
41 And he was drawen aside from them about a stones cast, & kneeled downe, and prayed,
35 Nowe the same day when euen was come, he saide vnto them, Let vs passe ouer vnto the other side.
36 And they left the multitude, and tooke him as he was in the shippe, and there were also with him other little shippes.
29 So Iesus went away from thence, and came neere vnto the sea of Galile, and went vp into a mountaine and sate downe there.
31 And he sayd vnto them, Come ye apart into the wildernes, & rest a while: for there were many commers and goers, that they had not leasure to eate.
32 So they went by ship out of the way into a desart place.
22 And it came to passe on a certaine day, that he went into a ship with his disciples, and he sayd vnto them, Let vs goe ouer vnto the other side of the lake; they lanched forth.
18 And it came to passe, as hee was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?
28 And it came to passe about an eyght dayes after those wordes, that he tooke Peter and Iohn, and Iames, and went vp into a mountaine to pray.
37 Nowe in the day time hee taught in the Temple, and at night hee went out, and abode in the mount that is called the mount of Oliues.
42 And when it was day, he departed, and went foorth into a desart place, and the people sought him, and came to him, and kept him that he should not depart from them.
22 The day following, the people which stoode on the other side of the sea, saw that there was none other ship there, saue that one, whereinto his disciples were entred, and that Iesus went not with his disciples in the ship, but that his disciples were gone alone,
1 The same day went Iesus out of the house, and sate by the sea side.
2 And great mnltitudes resorted vnto him, so that he went into a ship, and sate downe: and the whole multitude stoode on the shore.
39 Then Iesus sent away the multitude, and tooke ship, and came into the partes of Magdala.
1 And after sixe dayes, Iesus tooke Peter, and Iames and Iohn his brother, and brought them vp into an hie mountaine apart,
39 And againe hee went away, and praied, and spake the same wordes.
7 But Iesus auoided with his disciples to the sea: and a great multitude followed him from Galile, and from Iudea,
23 And when he was entred into ye ship, his disciples followed him.
32 After, they came into a place named Gethsemane: then hee saide to his disciples, Sit yee here, till I haue praied.
1 And Iesus went vnto the mount of Oliues,
18 And when Iesus sawe great multitudes of people about him, he commanded them to goe ouer the water.
19 But when euen was come, Iesus went out of the citie.
13 So he left them, and went into the ship againe, and departed to the other side.
26 And when they had sung a Psalme, they went out to the mount of Oliues.
3 And he entred into one of the ships, which was Simons, & required him that he would thrust off a litle from the land: and he sate downe, and taught the people out of the ship.
2 And sixe dayes after, Iesus taketh vnto him Peter, and Iames, and Iohn, and carieth them vp into an hie mountaine out of the way alone, and his shape was changed before them.
17 And at euen he came with the twelue.
9 And he commanded his disciples, that a litle shippe should waite for him, because of the multitude, lest they shoulde throng him.
12 And when the day began to weare away, the twelue came, and sayd vnto him, Sende the people away, that they may goe into the townes and villages round about, and lodge, & get meate: for we are here in a desart place.
10 And whe he was alone, they that were about him with the twelue, asked him of ye parable.
44 So he left them and went away againe, and praied the third time, saying the same woordes.