Matthew 15:21
And Iesus went thence, and departed into the coastes of Tyrus and Sidon.
And Iesus went thence, and departed into the coastes of Tyrus and Sidon.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
29 Then he said vnto her, For this saying goe thy way: the deuil is gone out of thy daughter.
30 And when shee was come home to her house, shee founde the deuill departed, and her daughter lying on the bed.
31 And hee departed againe from the coastes of Tyrus and Sidon, and came vnto the sea of Galile, through the middes of the coastes of Decapolis.
24 And from thence he rose, and went into the borders of Tyrus and Sidon, and entred into an house, and woulde that no man should haue knowen: but he could not be hid.
25 For a certaine woman, whose litle daughter had an vncleane spirit, heard of him, and came, and fell at his feete,
26 (And the woman was a Greeke, a Syrophenissian by nation) and she besought him that he would cast out the deuill out of her daughter.
22 And beholde, a woman a Cananite came out of the same coasts, and cried, saying vnto him, Haue mercie on me, O Lord, the sonne of Dauid: my daughter is miserably vexed with a deuil.
23 But hee answered her not a worde. Then came to him his disciples, and besought him, saying, Sende her away, for she crieth after vs.
28 Then Iesus answered, and saide vnto her, O woman, great is thy faith: be it to thee, as thou desirest; her daughter was made whole at that houre.
29 So Iesus went away from thence, and came neere vnto the sea of Galile, and went vp into a mountaine and sate downe there.
7 But Iesus auoided with his disciples to the sea: and a great multitude followed him from Galile, and from Iudea,
8 And from Ierusalem, & from Idumea, and beyonde Iordan: and they that dwelled about Tyrus & Sidon, when they had heard what great things he did, came vnto him in great number.
13 And when Iesus heard it, hee departed thence by shippe into a desert place apart; when the multitude had heard it, they followed him on foote out of the cities.
14 And Iesus went foorth and sawe a great multitude, and was mooued with compassion toward them, and he healed their sicke.
34 And beholde, all ye citie came out to meete Iesus: and when they sawe him, they besought him to depart out of their coastes.
1 The same day went Iesus out of the house, and sate by the sea side.
18 And when Iesus sawe great multitudes of people about him, he commanded them to goe ouer the water.
13 So he left them, and went into the ship againe, and departed to the other side.
39 Then Iesus sent away the multitude, and tooke ship, and came into the partes of Magdala.
3 Hee left Iudea, and departed againe into Galile.
20 So he departed, and began to publish in Decapolis, what great things Iesus had done vnto him: and all men did marueile.
21 And when Iesus was come ouer againe by ship vnto the other side, a great multitude gathered together to him, & he was neere vnto the sea.
1 After these thinges, Iesus went his way ouer the sea of Galile, which is Tiberias.
25 And there folowed him great multitudes out of Galile, and Decapolis, and Hierusalem, and Iudea, and from beyond Iordan.
9 And he departed thence, and went into their Synagoue:
17 Then he came downe with them, & stood in a plaine place, with the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Iudea, and Hierusalem, and from the sea coast of Tyrus and Sidon, which came to heare him, and to be healed of their diseases:
1 And it came to passe, that when Iesus had finished these sayings, he departed from Galile, & came into ye coasts of Iudea beyond Iordan.
2 And great multitudes followed him, and he healed them there.
53 And it came to passe, that when Iesus had ended these parables, he departed thence,
17 Then they began to pray him, that hee would depart from their coastes.
20 These are the things, which defile the man: but to eat with vnwashen hands, defileth not ye man.
25 Yet she came, and worshipped him, saying, Lord, helpe me.
14 Therefore it shall be easier for Tyrus, and Sidon, at the iudgement, then for you.
15 But whe Iesus knew it, he departed thece, & great multitudes folowed him, & he healed the al,
13 Then he went foorth againe towarde the sea, and all the people resorted vnto him, and he taught them.
15 And when he had put his hands on them, he departed thence.
1 And he departed thence, and came into his owne countrey, and his disciples followed him.
24 Then hee went with him, and a great multitude folowed him, and thronged him.
10 And anon he entred into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
3 And whe we had discouered Cyprus, we left it on the left hand, & sailed toward Syria, and arriued at Tyrus: for there the ship vnladed ye burden.
38 Then he said vnto them, Let vs go into the next townes, that I may preach there also: for I came out for that purpose.
37 Then the whole multitude of the countrey about the Gadarenes, besought him that he would depart from them: for they were taken with a great feare: and he went into the ship, and returned.
26 And this bruite went throughout all that lande.
11 And so it was when he went to Hierusalem, that he passed through the middes of Samaria, and Galile.
1 Then came to Iesus the Scribes and Pharises, which were of Hierusalem, saying,
43 So two dayes after he departed thence, and went into Galile.
22 But I say to you, It shalbe easier for Tyrus and Sidon at the day of iudgement, then for you.
30 But he passed through the middes of them, and went his way,
34 And when they were come ouer, they came into the land of Gennezaret.
30 Then they went out of the citie, and came vnto him.