1 Corinthians 15:32
If, in the manner of men, I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me, if the dead do not rise? 'Let us eat and drink, for tomorrow we die.'
If, in the manner of men, I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me, if the dead do not rise? 'Let us eat and drink, for tomorrow we die.'
If I fought wild beasts in Ephesus merely from a human point of view, what benefit is that to me? If the dead are not raised, 'Let us eat and drink, for tomorrow we die.'
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
That I have fought with beastes at Ephesus after the maner of men what avautageth it me yf the deed ryse not agayne? Let vs eate and drynke to morowe we shall dye.
That I haue foughte with beestes at Ephesus after ye maner of men, what helpeth it me, yf the deed ryse not agayne? Let vs eate and drynke, for tomorow we shal dye.
If I haue fought with beastes at Ephesus after ye maner of men, what aduantageth it me, if the dead be not raised vp? let vs eate and drinke: for to morowe we shall die.
If I haue fought with beastes at Ephesus after the maner of men, what auauntageth it me, yf the dead ryse not agayne? Let vs eate & drynke, for to morowe we shall dye.
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then "let us eat and drink, for tomorrow we die."
if after the manner of a man with wild beasts I fought in Ephesus, what the advantage to me if the dead do not rise? let us eat and drink, for to-morrow we die!
If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for to-morrow we die.
If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for to-morrow we die.
If, after the way of men, I was fighting with beasts at Ephesus, what profit is it to me? If the dead do not come to life again, let us take our pleasure in feasting, for tomorrow we come to an end.
If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then "let us eat and drink, for tomorrow we die."
If from a human point of view I fought with wild beasts at Ephesus, what did it benefit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
29Otherwise, what will they do who are baptized for the dead, if the dead do not rise at all? Why then are they baptized for the dead?
30And why do we stand in jeopardy every hour?
31I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
11Therefore, whether it was I or they, so we preach and so you believed.
12Now if Christ is preached that He has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?
13But if there is no resurrection of the dead, then Christ is not risen:
14And if Christ is not risen, then our preaching is vain and your faith is also vain.
15Yes, and we are found false witnesses of God, because we have testified of God that He raised up Christ, whom He did not raise if in fact the dead do not rise.
16For if the dead do not rise, then Christ is not risen.
21For to me, to live is Christ, and to die is gain.
22But if I live on in the flesh, this will mean fruit from my labor; yet what I shall choose I do not know.
23For I am hard-pressed between the two, having a desire to depart and be with Christ, which is far better;
18Then also those who have fallen asleep in Christ have perished.
19If in this life only we have hope in Christ, we are of all people most miserable.
15But I have used none of these things, nor have I written these things that it should be done so to me; for it would be better for me to die than that anyone should make my boasting void.
16For if I preach the gospel, I have nothing to boast of, for necessity is laid upon me; yes, woe is me if I do not preach the gospel!
11If by any means I might attain to the resurrection of the dead.
35But someone will say, 'How are the dead raised up? And with what body do they come?'
4Do we not have the right to eat and drink?
13And behold joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for tomorrow we shall die.
7For none of us lives to himself, and no one dies to himself.
8For if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore, whether we live or die, we belong to the Lord.
26Therefore I run, not with uncertainty; thus I fight, not as one who beats the air.
27But I discipline my body and bring it into subjection, lest when I have preached to others, I myself should be disqualified.
31Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
8But food does not commend us to God; for neither if we eat are we better, nor if we do not eat are we worse.
15And he died for all, that those who live should no longer live for themselves, but for him who died for them and rose again.
12All things are lawful unto me, but all things are not beneficial: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
13Food for the stomach, and the stomach for food; but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
15But if your brother is grieved with your food, you are no longer walking in love. Do not destroy with your food the one for whom Christ died.
33Do not be deceived: Evil company corrupts good habits.
13Therefore, if food makes my brother stumble, I will eat no meat as long as the world stands, lest I make my brother stumble.
8Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him.
11If we have sown spiritual things for you, is it a great thing if we reap your material things?
16Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, nor labored in vain.
53For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
54So when this corruptible has put on incorruption, and this mortal has put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written: 'Death is swallowed up in victory.'
55'O Death, where is your sting? O Hades, where is your victory?'
10Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11For we who live are always delivered unto death for Jesus' sake, that the life of Jesus also might be made manifest in our mortal flesh.
12So then, death works in us, but life in you.
32And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, while others said, We will hear you again on this matter.
8For bodily exercise profits little, but godliness is profitable for all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
6For this reason was the gospel preached also to those who are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
21Except it be for this one statement, that I cried standing among them, Regarding the resurrection of the dead I am questioned by you this day.
24But none of these things move me, nor do I count my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God.
1It is not profitable for me, doubtless, to boast. I will come to visions and revelations of the Lord.
18Since many boast according to the flesh, I will also boast.
25For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses himself or is cast away?
42So also is the resurrection of the dead. The body is sown in corruption, it is raised in incorruption: