Verse 27
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured as seeing Him who is invisible.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Ved tro forlot han Egypt, uten å frykte kongens vrede; for han holdt ut, etter å ha sett ham som er usynlig.
NT, oversatt fra gresk
Ved tro forlot han Egypt uten å frykte kongens vrede, for han holdt fast ved det usynlige, som om han så det.
Norsk King James
Ved tro forlot han Egypt, uten å frykte kongens vrede; for han holdt ut, som om han så ham som er usynlig.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I tro forlot han Egypt uten å frykte kongens vrede, for han holdt ut som om han så den usynlige.
KJV/Textus Receptus til norsk
Ved tro forlot han Egypten, uten å frykte kongens vrede, for han holdt ut som om han så den usynlige.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Ved tro forlot han Egypt uten å frykte kongens vrede; han holdt ut som om han så den usynlige.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ved tro forlot han Egypt uten å frykte kongens vrede; for han sto fast som om han så den usynlige.
o3-mini KJV Norsk
Ved tro forlot han Egypt uten å frykte kongens vrede, for han utholdt med troen på den usynlige.
gpt4.5-preview
Ved tro forlot han Egypt uten å frykte kongens vrede, for han holdt ut som om han så den usynlige.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ved tro forlot han Egypt uten å frykte kongens vrede, for han holdt ut som om han så den usynlige.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ved tro forlot han Egypt uten å frykte kongens vrede, for han holdt ut som om han så den usynlige.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
By faith he left Egypt, not fearing the anger of the king, for he persevered as though seeing the one who is invisible.
biblecontext
{ "verseID": "Hebrews.11.27", "source": "Πίστει κατέλιπεν Αἴγυπτον, μὴ φοβηθεὶς τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως: τὸν γὰρ ἀόρατον, ὡς ὁρῶν ἐκαρτέρησεν.", "text": "By *pistei* he *katelipen* *Aigypton*, *mē* having been *phobētheis* the *thymon* of the *basileōs*: for the *aoraton*, as *horōn* he *ekarterēsen*.", "grammar": { "*pistei*": "dative, feminine, singular - by faith", "*katelipen*": "aorist active indicative, 3rd singular - left/forsook", "*Aigypton*": "accusative, feminine, singular - Egypt", "*mē*": "negative particle - not", "*phobētheis*": "aorist passive participle, nominative, masculine, singular - having feared", "*thymon*": "accusative, masculine, singular - anger/wrath", "*basileōs*": "genitive, masculine, singular - of king", "*aoraton*": "accusative, masculine, singular - invisible one", "*horōn*": "present active participle, nominative, masculine, singular - seeing", "*ekarterēsen*": "aorist active indicative, 3rd singular - endured/persevered" }, "variants": { "*katelipen*": "left/forsook/abandoned", "*phobētheis*": "having feared/been afraid of", "*thymon*": "anger/wrath/rage", "*basileōs*": "king/ruler", "*aoraton*": "invisible one/unseen one", "*horōn*": "seeing/beholding/perceiving", "*ekarterēsen*": "endured/persevered/was steadfast" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Ved tro forlot han Egypt, uten å frykte kongens vrede; for han holdt ut, som om han så den usynlige.
Original Norsk Bibel 1866
Formedelst Tro forlod han Ægypten og frygtede ikke for Kongens Vrede; thi han holdt hart ved den Usynlige, som om han saae ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
KJV 1769 norsk
Ved tro forlot han Egypt, uten å frykte kongens vrede: for han holdt ut som om han så den usynlige.
Norsk oversettelse av Webster
Ved tro forlot han Egypt, uten å frykte kongens vrede; for han holdt ut som om han så den usynlige.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ved tro forlot han Egypt uten å frykte kongens vrede, for han holdt ut som en som ser den usynlige.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ved tro forlot han Egypt uten å frykte kongens vrede, for han holdt ut som om han så den usynlige.
Norsk oversettelse av BBE
Ved tro forlot han Egypt uten frykt for kongens vrede, for han holdt ut som om han så den usynlige.
Tyndale Bible (1526/1534)
By fayth he forsoke Egypt and feared not the fearcenes of the kynge. For he endured even as he had sene him which is invisible.
Coverdale Bible (1535)
By faith he forsoke Egipte, and feared not the fearcenes of the kynge: for he endured, eue as though he had sene him which is inuisible.
Geneva Bible (1560)
By faith he forsooke Egypt, and feared not the fiercenes of the king: for he endured, as he that sawe him which is inuisible.
Bishops' Bible (1568)
By fayth he forsoke Egypt, fearyng not the wrath of the kyng: For he endured, euen as though he had seene him which is inuisible.
Authorized King James Version (1611)
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
Webster's Bible (1833)
By faith, he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.
Young's Literal Translation (1862/1898)
by faith he left Egypt behind, not having been afraid of the wrath of the king, for, as seeing the Invisible One -- he endured;
American Standard Version (1901)
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
Bible in Basic English (1941)
By faith he went out of Egypt, not being turned from his purpose by fear of the wrath of the king; for he kept on his way, as seeing him who is unseen.
World English Bible (2000)
By faith, he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.
NET Bible® (New English Translation)
By faith he left Egypt without fearing the king’s anger, for he persevered as though he could see the one who is invisible.
Referenced Verses
- Heb 11:13 : 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, were assured of them, embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
- Exod 2:14-15 : 14 And he said, Who made you a prince and a judge over us? Are you intending to kill me as you killed the Egyptian? And Moses was afraid and said, Surely this thing is known. 15 When Pharaoh heard of this, he sought to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and dwelt in the land of Midian, and he sat down by a well.
- Heb 11:1 : 1 Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
- Exod 14:10-13 : 10 And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were greatly afraid: and the children of Israel cried out to the LORD. 11 And they said to Moses, Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? why have you dealt with us in this way, to bring us out of Egypt? 12 Is not this the word that we told you in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it would have been better for us to serve the Egyptians, than to die in the wilderness. 13 And Moses said to the people, Do not fear, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will show to you today: for the Egyptians whom you have seen today, you shall see them again no more forever.
- Exod 10:28-29 : 28 And Pharaoh said to him, Get away from me, take heed to yourself, see my face no more; for in the day you see my face, you shall die. 29 And Moses said, You have spoken well; I will see your face again no more.
- 1 Tim 1:17 : 17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honor and glory forever and ever. Amen.
- 1 Tim 6:16 : 16 Who alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen or can see: to whom be honor and everlasting power. Amen.
- Heb 6:15 : 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
- Heb 10:32 : 32 But call to remembrance the former days in which, after you were illuminated, you endured a great struggle with sufferings,
- Exod 11:8 : 8 And all these your servants shall come down to me, and bow down to me, saying, Get out, and all the people that follow you: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in great anger.
- Exod 12:11 : 11 And thus you shall eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is the LORD's Passover.
- Exod 12:37-42 : 37 And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, besides children. 38 And a mixed multitude went up also with them, along with flocks and herds, a very large amount of livestock. 39 And they baked unleavened cakes of the dough which they had brought out of Egypt, for it was not leavened, because they were driven out of Egypt, and could not delay, nor had they prepared provisions for themselves. 40 Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years. 41 And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, on the very same day, it came to pass that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt. 42 It is a night to be solemnly observed for the LORD for bringing them out of the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed by all the children of Israel throughout their generations.
- Exod 12:50 : 50 Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so they did.
- Exod 13:17-21 : 17 And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest perhaps the people repent when they see war, and they return to Egypt: 18 But God led the people around, through the way of the wilderness of the Red Sea: and the children of Israel went up in orderly ranks out of the land of Egypt. 19 And Moses took the bones of Joseph with him: for he had solemnly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and you shall carry up my bones away from here with you. 20 And they took their journey from Succoth, and camped in Etham, at the edge of the wilderness. 21 And the LORD went before them by day in a pillar of cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:
- Ps 16:8 : 8 I have set the LORD always before me: because He is at my right hand, I shall not be moved.
- Matt 10:22 : 22 And you shall be hated by all men for my name's sake: but he who endures to the end shall be saved.
- Matt 24:13 : 13 But he who endures to the end will be saved.
- Mark 4:17 : 17 and have no root in themselves, and so endure only for a time. Afterward, when affliction or persecution arises for the word's sake, immediately they are offended.
- Mark 13:13 : 13 And you shall be hated by all men for my name's sake, but he that endures to the end, the same shall be saved.
- Acts 2:25 : 25 For David says concerning Him: 'I saw the Lord always before me, for He is at my right hand, that I may not be shaken:
- 1 Cor 13:7 : 7 Bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
- 2 Cor 4:18 : 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporary; but the things which are not seen are eternal.
- Exod 4:19 : 19 And the LORD said to Moses in Midian, Go, return to Egypt, for all the men are dead who sought your life.
- Heb 12:2-3 : 2 Looking unto Jesus, the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is seated at the right hand of the throne of God. 3 For consider him who endured such hostility from sinners against himself, lest you become weary and discouraged in your minds.
- Jas 5:11 : 11 Behold, we count them blessed who endure. You have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very compassionate and full of mercy.
- 1 Pet 1:8 : 8 Whom having not seen you love; in whom, though now you do not see Him, yet believing, you rejoice with joy inexpressible and full of glory,