Verse 14
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius;
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jeg takker Gud for at jeg døpte ingen av dere, unntatt Crispus og Gaius;
NT, oversatt fra gresk
Jeg takker Gud for at jeg ikke døpte noen av dere døpte, unntatt Krispus og Gaius,
Norsk King James
Jeg takker Gud for at jeg ikke døpte noen av dere, unntatt Crispus og Gaius;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg takker Gud for at jeg ikke har døpt noen av dere, bortsett fra Crispus og Gaius,
KJV/Textus Receptus til norsk
Jeg takker Gud for at jeg ikke døpte noen av dere, unntatt Krispus og Gaius.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jeg takker Gud for at jeg ikke døpte noen av dere, unntatt Krispus og Gaius,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg takker Gud for at jeg ikke døpte noen av dere, bortsett fra Krispus og Gaius;
o3-mini KJV Norsk
Jeg takker Gud for at jeg ikke døpte noen av dere, bare Krispus og Gajus;
gpt4.5-preview
Jeg takker Gud for at jeg ikke døpte noen av dere, bortsett fra Krispus og Gaius,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg takker Gud for at jeg ikke døpte noen av dere, bortsett fra Krispus og Gaius,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg takker Gud for at jeg ikke døpte noen av dere, unntatt Krispus og Gaius,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.1.14", "source": "Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα, εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον·", "text": "I *eucharistō* to the *Theō* that *oudena* of you I *ebaptisa*, *ei mē* *Krispon* and *Gaion*;", "grammar": { "*eucharistō*": "verb, present, active, indicative, 1st person, singular - I give thanks", "*Theō*": "noun, dative, masculine, singular - to God", "*oudena*": "adjective, accusative, masculine, singular - no one", "*ebaptisa*": "verb, aorist, active, indicative, 1st person, singular - I baptized", "*ei mē*": "conjunction phrase - except/if not", "*Krispon*": "accusative, masculine, singular - Crispus", "*Gaion*": "accusative, masculine, singular - Gaius" }, "variants": { "*eucharistō*": "give thanks/express gratitude", "*oudena*": "no one/nobody", "*ebaptisa*": "baptized/immersed", "*ei mē*": "except/unless/but only" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg takker Gud for at jeg ikke døpte noen av dere, unntatt Krispus og Gaius,
Original Norsk Bibel 1866
Jeg takker Gud, at jeg ikke haver døbt Nogen af eder, uden Crispus og Cajus,
King James Version 1769 (Standard Version)
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
KJV 1769 norsk
Jeg takker Gud for at jeg ikke døpte noen av dere, bortsett fra Crispus og Gaius;
Norsk oversettelse av Webster
Jeg takker Gud for at jeg ikke døpte noen av dere, bortsett fra Krispus og Gaius,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg takker Gud for at jeg ikke døpte noen av dere, unntatt Crispus og Gaius,
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg takker Gud for at jeg ikke døpte noen av dere, unntatt Crispus og Gaius;
Norsk oversettelse av BBE
Jeg takker Gud for at jeg ikke døpte noen av dere, bortsett fra Crispus og Gaius;
Tyndale Bible (1526/1534)
I thanke God that I christened none of you but Crispus and Gayus
Coverdale Bible (1535)
I thanke God that I haue baptised none of you, but Crispus and Gaius:
Geneva Bible (1560)
I thanke God, that I baptized none of you, but Crispus, and Gaius,
Bishops' Bible (1568)
I thanke God that I baptized none of you but Crispus and Gaius:
Authorized King James Version (1611)
¶ I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
Webster's Bible (1833)
I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
Young's Literal Translation (1862/1898)
I give thanks to God that no one of you did I baptize, except Crispus and Gaius --
American Standard Version (1901)
I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius;
Bible in Basic English (1941)
I give praise to God that not one of you had baptism from me, but Crispus and Gaius;
World English Bible (2000)
I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
NET Bible® (New English Translation)
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
Referenced Verses
- Acts 18:8 : 8 And Crispus, the ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his household, and many of the Corinthians hearing believed and were baptized.
- Rom 16:23 : 23 Gaius, my host and that of the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, greets you, and Quartus, a brother.
- 1 Cor 1:4 : 4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
- 1 Cor 14:18 : 18 I thank my God, I speak with tongues more than you all;
- 2 Cor 2:14 : 14 Now thanks be to God, who always leads us to triumph in Christ, and reveals the fragrance of His knowledge by us in every place.
- Eph 5:20 : 20 Giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
- Col 3:15 : 15 And let the peace of God rule in your hearts, to which also you are called in one body; and be thankful.
- Col 3:17 : 17 And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
- 1 Thess 5:18 : 18 In everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus for you.
- 1 Tim 1:12 : 12 And I thank Christ Jesus our Lord, who has enabled me, because He counted me faithful, putting me into the ministry;
- Phlm 1:4 : 4 I thank my God, making mention of you always in my prayers,
- 3 John 1:1-4 : 1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in the truth. 2 Beloved, I wish above all things that you may prosper and be in health, even as your soul prospers. 3 For I rejoiced greatly when the brethren came and testified of the truth that is in you, even as you walk in the truth. 4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.