Verse 7

For a man indeed ought not to cover his head, because he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For mannen burde ikke dekke sitt hode, siden han er Guds bilde og herlighet; men kvinnen er mannens herlighet.

  • NT, oversatt fra gresk

    For en mann bør ikke dekke hodet, siden han er Guds bilde og ære; men kvinnen er mannens ære.

  • Norsk King James

    For en mann bør ikke dekke hodet, fordi han er Guds bilde og herlighet; men kvinnen er mannens herlighet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    En mann skal ikke dekke sitt hode, for han er Guds bilde og ære, mens kvinnen er mannens ære.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For en mann burde faktisk ikke dekke hodet, siden han er Guds bilde og ære: men kvinnen er mannens ære.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    En mann bør nemlig ikke dekke hodet, for han er Guds bilde og herlighet; men kvinnen er mannens herlighet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For en mann bør ikke dekke til hodet, siden han er Guds bilde og ære, men kvinnen er mannens ære.

  • o3-mini KJV Norsk

    En mann bør ikke dekke sitt hode, ettersom han er Guds bilde og herlighet, mens kvinnen er mannens herlighet.

  • gpt4.5-preview

    En mann bør nemlig ikke dekke hodet, siden han er Guds bilde og ære; men kvinnen er mannens ære.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    En mann bør nemlig ikke dekke hodet, siden han er Guds bilde og ære; men kvinnen er mannens ære.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    En mann bør nemlig ikke dekke sitt hode, siden han er Guds bilde og herlighet. Men kvinnen er mannens herlighet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Corinthians.11.7", "source": "Ἀνὴρ μὲν γὰρ οὐκ ὀφείλει κατακαλύπτεσθαι τὴν κεφαλήν, εἰκὼν καὶ δόξα Θεοῦ ὑπάρχων: γυνὴ δὲ δόξα ἀνδρός ἐστιν.", "text": "*Anēr* *men* *gar* not *opheilei* *katakalyptesthai* the *kephalēn*, *eikōn* and *doxa* of *Theou* *hyparchōn*: *gynē* *de* *doxa* of *andros* *estin*.", "grammar": { "*Anēr*": "nominative, masculine, singular - man/husband", "*men*": "postpositive particle - on the one hand (correlative with *de*)", "*gar*": "postpositive conjunction - for/because", "οὐκ": "negative particle - not", "*opheilei*": "present active indicative, 3rd person singular - ought/must/is obligated", "*katakalyptesthai*": "present middle/passive infinitive - to cover/to be covered", "*kephalēn*": "accusative, feminine, singular - head", "*eikōn*": "nominative, feminine, singular - image", "καὶ": "conjunction - and", "*doxa*": "nominative, feminine, singular - glory", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - of God", "*hyparchōn*": "present active participle, nominative, masculine, singular - being/existing", "*gynē*": "nominative, feminine, singular - woman/wife", "*de*": "postpositive conjunction - but/and (correlative with *men*)", "*andros*": "genitive, masculine, singular - of man/husband", "*estin*": "present active indicative, 3rd person singular - is" }, "variants": { "*Anēr*": "man/husband", "*opheilei*": "ought/must/is obligated", "*katakalyptesthai*": "to cover/to be covered", "*kephalēn*": "head/authority", "*eikōn*": "image/likeness", "*doxa*": "glory/honor/reflection", "*hyparchōn*": "being/existing/subsisting", "*gynē*": "woman/wife", "*andros*": "man/husband" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    En mann skal ikke dekke sitt hode, for han er Guds bilde og herlighet; men kvinnen er mannens herlighet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi en Mand bør ikke bedække Hovedet, efterdi han er Guds Billede og Ære; men en Qvinde er Mandens Ære.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

  • KJV 1769 norsk

    For en mann burde ikke dekke sitt hode, ettersom han er Guds bilde og ære. Men kvinnen er mannens ære.

  • Norsk oversettelse av Webster

    En mann burde virkelig ikke ha noe på hodet, siden han er Guds bilde og ære, mens kvinnen er mannens ære.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    En mann bør ikke dekke hodet, siden han er Guds bilde og ære, men kvinnen er mannens ære.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For en mann bør ikke dekke sitt hode, siden han er Guds bilde og ære; men kvinnen er mannens ære.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For det er ikke rett at en mann har dekket hode, fordi han er Guds bilde og ære: men kvinnen er mannens ære.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    A man ought not to cover his heed for as moche as he is the image and glory of God. The woman is the glory of the man.

  • Coverdale Bible (1535)

    Neuertheles the man oughte not to couer his heade, for so moch as he is the ymage and glory of God: but the woma is the glory of the man.

  • Geneva Bible (1560)

    For a man ought not to couer his head: for as much as he is the image & glory of God: but the woman is the glory of the man.

  • Bishops' Bible (1568)

    A man ought not to couer his head, forasmuch as he is the image and glorie of God: But the woman is the glorie of the man:

  • Authorized King James Version (1611)

    For a man indeed ought not to cover [his] head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

  • Webster's Bible (1833)

    For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,

  • American Standard Version (1901)

    For a man indeed ought not to have his head veiled, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

  • Bible in Basic English (1941)

    For it is not right for a man to have his head covered, because he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

  • World English Bible (2000)

    For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For a man should not have his head covered, since he is the image and glory of God. But the woman is the glory of the man.

Referenced Verses

  • 1 Cor 11:3 : 3 But I want you to know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
  • Jas 3:9 : 9 With it we bless God, even the Father; and with it we curse men, who are made in the likeness of God.
  • Gen 5:1 : 1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, He made him in the likeness of God;
  • Gen 9:6 : 6 Whoever sheds man's blood, by man his blood shall be shed; for in the image of God He made man.
  • Ps 8:6 : 6 You made him to have dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet:
  • Gen 1:26-27 : 26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps upon the earth. 27 So God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.
  • Gen 3:16 : 16 To the woman He said, I will greatly multiply your pain in childbirth; in pain you shall bring forth children; your desire shall be for your husband, and he shall rule over you.