Verse 10
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men når det som er fullkomment kommer, da skal det som er delvis opphøre.
NT, oversatt fra gresk
Men når det fullkomne kommer, skal det som er ufullstendig, opphøre.
Norsk King James
Men når det perfekte kommer, skal det som er delvis, bli borte.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men når det fullkomne kommer, skal det ufullkomne ta slutt.
KJV/Textus Receptus til norsk
men når det fullkomne kommer, da skal det stykkevise få en ende.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men når det fullkomne kommer, da skal det som er stykkevis ta slutt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men når det fullkomne kommer, skal det som er stykkevis, bli borte.
o3-mini KJV Norsk
Men når det fullkomne kommer, skal det ufullkomne tilintetgjøres.
gpt4.5-preview
Men når det fullkomne kommer, da skal det som er stykkevis ta slutt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men når det fullkomne kommer, da skal det som er stykkevis ta slutt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men når det fullkomne kommer, skal det som er stykkevis, bli borte.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
but when completeness comes, what is in part disappears.
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.13.10", "source": "Ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τότε τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.", "text": "When but may come the *teleion*, then the out of *merous* shall be *katargēthēsetai*.", "grammar": { "*Hotan*": "temporal conjunction - when/whenever", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*elthē*": "aorist, active, subjunctive, 3rd person singular - may come/arrive", "*to*": "nominative, neuter, singular article - the", "*teleion*": "nominative, neuter, singular - perfect/complete thing", "*tote*": "adverb - then/at that time", "*to*": "nominative, neuter, singular article - the", "*ek*": "preposition - out of/from", "*merous*": "genitive, neuter, singular - part/portion", "*katargēthēsetai*": "future, passive, indicative, 3rd person singular - it will be abolished/done away" }, "variants": { "*elthē*": "may come/arrive/appear", "*teleion*": "perfect/complete/mature/finished", "*merous*": "part/portion/partial", "*katargēthēsetai*": "will be abolished/done away/rendered inoperative" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men når det fullkomne kommer, skal det som er stykkevis, avskaffes.
Original Norsk Bibel 1866
Men naar det Fuldkomne kommer, da skal det, som er stykkeviis, afskaffes.
King James Version 1769 (Standard Version)
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
KJV 1769 norsk
Men når det fullkomne kommer, skal det som er stykkevis opphøre.
Norsk oversettelse av Webster
men når det fullkomne kommer, skal det som er stykkevis, ta slutt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men når det fullkomne kommer, skal det som er stykkevis, ta slutt.
Norsk oversettelse av ASV1901
men når det fullkomne kommer, da skal det som er stykkevis, bli til intet.
Norsk oversettelse av BBE
Men når det fullkomne kommer, skal det stykkevise ta slutt.
Tyndale Bible (1526/1534)
But when yt which is parfect is come then yt which is vnparfet shall be done awaye.
Coverdale Bible (1535)
But wha that which is perfecte, commeth, then shal the vnparfecte be done awaye.
Geneva Bible (1560)
But when that which is perfect, is come, then that which is in part, shalbe abolished.
Bishops' Bible (1568)
But when that which is perfect, is come, then that which is vnperfect shalbe done away.
Authorized King James Version (1611)
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
Webster's Bible (1833)
but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and when that which is perfect may come, then that which `is' in part shall become useless.
American Standard Version (1901)
but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
Bible in Basic English (1941)
But when that which is complete is come, then that which is in part will be no longer necessary.
World English Bible (2000)
but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
NET Bible® (New English Translation)
but when what is perfect comes, the partial will be set aside.
Referenced Verses
- Rev 21:22-23 : 22 And I saw no temple in it: for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it; for the glory of God illuminated it, and the Lamb is its light.
- Rev 22:4-5 : 4 And they shall see his face; and his name shall be on their foreheads. 5 And there shall be no night there; and they need no lamp, nor light of the sun; for the Lord God gives them light: and they shall reign forever and ever.
- Isa 24:23 : 23 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in Mount Zion and in Jerusalem, and before his elders gloriously.
- Isa 60:19-20 : 19 The sun shall no longer be your light by day, nor shall the moon give light to you by night; but the LORD shall be to you an everlasting light, and your God your glory. 20 Your sun shall no longer go down, nor shall your moon withdraw itself; for the LORD shall be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
- 1 Cor 13:12 : 12 For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then I shall know just as I also am known.
- 2 Cor 5:7-8 : 7 For we walk by faith, not by sight. 8 We are confident, I say, and prefer to be absent from the body and to be present with the Lord.