Verse 14
Then Samuel said to the people, "Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sa Samuel til folket: «Kom, la oss dra til Gilgal og fornye kongedømmet der.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sa Samuel til folket: "Kom, la oss gå til Gilgal og fornye kongedømmet der."
Norsk King James
Da sa Samuel til folket: "Kom, la oss gå til Gilgal og fornye kongeriket der."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Samuel sa til folket: 'Kom, la oss dra til Gilgal og fornye kongedømmet der.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Samuel sa til folket: "Kom, la oss gå til Gilgal og fornye kongedømmet der."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da sa Samuel til folket: Kom, la oss gå til Gilgal og fornye kongedømmet der.
o3-mini KJV Norsk
Så sa Samuel til folket: «Kom, la oss dra til Gilgal og fornye kongedømmet der.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da sa Samuel til folket: Kom, la oss gå til Gilgal og fornye kongedømmet der.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sa Samuel til folket: 'Kom, la oss gå til Gilgal og fornye kongedømmet der.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then Samuel said to the people, "Come, let us go to Gilgal and renew the kingship there."
biblecontext
{ "verseID": "1 Samuel.11.14", "source": "וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־הָעָ֔ם לְכ֖וּ וְנֵלְכָ֣ה הַגִּלְגָּ֑ל וּנְחַדֵּ֥שׁ שָׁ֖ם הַמְּלוּכָֽה", "text": "And *wayyōʾmer* *šəmûʾēl* to the *ʾel-hāʿām* go *ləkû* and *wənēləkâ* the *haggilgāl* and *ûnəḥaddēš* there *šām* the *hamməlûkâ*", "grammar": { "*wayyōʾmer*": "waw consecutive + Qal imperfect 3rd masculine singular - and he said", "*šəmûʾēl*": "proper noun - Samuel", "*ʾel-hāʿām*": "preposition + article + noun, masculine singular - to the people", "*ləkû*": "Qal imperative masculine plural - go", "*wənēləkâ*": "waw conjunction + Qal cohortative 1st person plural - and let us go", "*haggilgāl*": "article + proper noun - the Gilgal", "*ûnəḥaddēš*": "waw conjunction + Piel cohortative 1st person plural - and let us renew", "*šām*": "adverb - there", "*hamməlûkâ*": "article + noun, feminine singular - the kingdom" }, "variants": { "*ləkû wənēləkâ*": "come, let us go (idiom)", "*ḥādaš*": "renew/make new/restore", "*məlûkâ*": "kingship/kingdom/royal power" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sa Samuel til folket: «Kom, la oss gå til Gilgal og fornye kongedømmet der.»
Original Norsk Bibel 1866
Og Samuel sagde til Folket: Kommer og lader os gaae til Gilgal, og der ville vi fornye Riget.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.
KJV 1769 norsk
Da sa Samuel til folket: Kom, la oss dra til Gilgal og fornye kongedømmet der.
Norsk oversettelse av Webster
Da sa Samuel til folket: Kom, la oss dra til Gilgal og fornye kongedømmet der.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Samuel sa til folket: 'Kom, la oss dra til Gilgal og fornye kongedømmet der.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Samuel sa til folket: Kom, la oss dra til Gilgal og fornye kongedømmet der.
Norsk oversettelse av BBE
Da sa Samuel til folket: Kom, la oss dra til Gilgal for å styrke kongedømmet under Sauls ledelse.
Coverdale Bible (1535)
Samuel sayde vnto the people: Come, let vs go vnto Gilgall, and renue the kyngdome there.
Geneva Bible (1560)
Then saide Samuel vnto ye people, Come, that we may goe to Gilgal, and renue the kingdome there.
Bishops' Bible (1568)
Then sayde Samuel vnto the people: Come, that we may go to Gilgal, and renue the kingdome there.
Authorized King James Version (1611)
Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.
Webster's Bible (1833)
Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Samuel saith unto the people, `Come and we go to Gilgal, and renew the kingdom there;'
American Standard Version (1901)
Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.
Bible in Basic English (1941)
Then Samuel said to the people, Come, let us go to Gilgal and there make the kingdom strong in the hands of Saul.
World English Bible (2000)
Then Samuel said to the people, "Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there."
NET Bible® (New English Translation)
Samuel said to the people,“Come on! Let’s go to Gilgal and renew the kingship there.”
Referenced Verses
- 1 Sam 10:8 : 8 And you shall go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down to you, to offer burnt offerings, and to sacrifice peace offerings: seven days you shall wait, till I come to you, and show you what you shall do.
- 1 Sam 7:16 : 16 And he went from year to year in a circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpah, and judged Israel in all those places.
- 1 Sam 5:3 : 3 And when the people of Ashdod arose early the next day, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the LORD. So they took Dagon and set him back in his place.
- 1 Sam 10:24-25 : 24 And Samuel said to all the people, Do you see him whom the LORD has chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, Long live the king. 25 Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote it in a book, and laid it up before the LORD. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
- 1 Chr 12:38-39 : 38 All these men of war, who could keep ranks, came with a perfect heart to Hebron to make David king over all Israel; and all the rest of Israel were of one heart to make David king. 39 They were there with David for three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.