Verse 15

The LORD therefore be judge and judge between me and you, and see, and plead my cause, and deliver me out of your hand.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hvem er det du jager? Hvem forfølger du? En død hund, en enkelt loppe?

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor skal Herren være dommer og dømme mellom meg og deg, og han skal se og føre min sak og dømme meg fra din hånd.

  • Norsk King James

    Herren være dommer, og døm mellom meg og deg, og se, og før min sak, og frels meg fra din hånd.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hvem er det Israels konge har dratt ut etter? Hvem er det du jakter på? En død hund, en loppe?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Etter hvem har Israels konge dratt ut? Etter hvem jager du? Etter en død hund, etter en loppe.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Måtte Herren være dommer og dømme mellom meg og deg, og se og føre min sak, og redde meg fra din hånd.»

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor, la Herren dømme mellom oss; la Ham vurdere, forsvare min sak og levere meg ut av dine hender.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Måtte Herren være dommer og dømme mellom meg og deg, og se og føre min sak, og redde meg fra din hånd.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hvem har Israels konge dratt ut etter? Hvem er det du forfølger? En død hund? Et enslig flue?

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog? A flea?

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Samuel.24.15", "source": "אַחֲרֵ֨י מִ֤י יָצָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אַחֲרֵ֥י מִ֖י אַתָּ֣ה רֹדֵ֑ף אַֽחֲרֵי֙ כֶּ֣לֶב מֵ֔ת אַחֲרֵ֖י פַּרְעֹ֥שׁ אֶחָֽד׃", "text": "After whom *yāṣāʾ* *melek* *Yiśrāʾēl* after whom you *rōdēp* after *keleb* *mēt* after *parʿōš* *ʾeḥād*", "grammar": { "*yāṣāʾ*": "perfect, 3rd masculine singular - he has gone out", "*melek*": "noun, masculine singular construct - king of", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*rōdēp*": "participle, masculine singular, Qal stem - pursuing", "*keleb*": "noun, masculine singular - dog", "*mēt*": "adjective, masculine singular - dead", "*parʿōš*": "noun, masculine singular - flea", "*ʾeḥād*": "numeral, masculine singular - one/single" }, "variants": { "*yāṣāʾ*": "has gone out/come out/departed", "*rōdēp*": "pursuing/chasing/persecuting", "*keleb*": "dog (term of self-abasement)", "*mēt*": "dead/worthless/insignificant", "*parʿōš*": "flea/insect (term of self-abasement)" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hvem har Israels konge dratt ut etter? Hvem forfølger du? En død hund? En enkel loppe?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Efter hvem er Israels Konge udgaaen? hvem jager du efter? efter en død Hund, efter en Loppe?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor skal Herren være dommer og avgjøre mellom meg og deg. Han skal se og føre min sak og fri meg ut av din hånd.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor skal Herren være dommer og dømme mellom meg og deg, se og føre min sak, og frelse meg fra din hånd.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Måtte Herren være dommer og dømme mellom meg og deg, måtte han se og føre min sak, og levere meg fra din hånd."

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Må derfor Herren være dommer og avsi dom mellom meg og deg, og se og føre min sak, og redde meg fra din hånd.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvem har Israels konge dratt ut etter? Hvem leter du etter? En død hund, en loppe.

  • Coverdale Bible (1535)

    The LORDE be iudge, and geue sentence betwene me and the, and cosidre it, and defende my cause, and delyuer me from thy hande.

  • Geneva Bible (1560)

    (24:16) The Lord therfore be iudge, and iudge betweene thee and me, and see, & pleade my cause, and deliuer me out of thine hand.

  • Bishops' Bible (1568)

    The Lorde therfore be iudge, & iudge betweene thee & me, and see & pleade my cause, & auenge me out of thyne hande.

  • Authorized King James Version (1611)

    The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand.

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh therefore be judge, and give sentence between me and you, and see, and plead my cause, and deliver me out of your hand.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jehovah hath been for judge, and hath judged between me and thee, yea, he seeth and pleadeth my cause, and doth deliver me out of thy hand.'

  • American Standard Version (1901)

    Jehovah therefore be judge, and give sentence between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thy hand.

  • Bible in Basic English (1941)

    After whom has the king of Israel come out? for whom are you searching? for a dead dog, an insect.

  • World English Bible (2000)

    May Yahweh therefore be judge, and give sentence between me and you, and see, and plead my cause, and deliver me out of your hand."

  • NET Bible® (New English Translation)

    May the LORD be our judge and arbiter. May he see and arbitrate my case and deliver me from your hands!”

Referenced Verses

  • Ps 35:1 : 1 Plead my cause, O LORD, with those who strive with me; fight against those who fight against me.
  • Ps 43:1 : 1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation; O deliver me from the deceitful and unjust man.
  • Ps 119:154 : 154 Plead my cause and redeem me; revive me according to Your word.
  • 1 Sam 24:12 : 12 The LORD judge between me and you, and the LORD avenge me of you; but my hand shall not be upon you.
  • Mic 7:9 : 9 I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he pleads my cause and executes judgment for me; he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
  • 1 Sam 26:4 : 4 David therefore sent out spies, and knew that Saul had indeed come.
  • 2 Chr 24:22 : 22 So Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.
  • Mic 1:2 : 2 Hear, all you people; listen, O earth, and all that is within it: and let the Lord GOD be a witness against you, the Lord from his holy temple.