Verse 10
And the Philistines fought, and Israel was defeated, and they fled every man to his tent, and there was a very great slaughter; for thirty thousand foot soldiers of Israel fell.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så kjempet filistrene, og Israel ble slått. Hver mann flyktet til sitt telt, og det ble et veldig stort nederlag. Tretti tusen israelitter falt på slagmarken.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så kjempet filisterne, og Israel ble slått. Hver mann flyktet til sitt telt, og det ble et veldig stort blodbad. Tretti tusen fotsoldater fra Israel falt.
Norsk King James
Og filisterne kjempet, og Israel ble slått; alle flyktet til sine telt. Det var et stort blodbad, for tretti tusen fotfolk fra Israel falt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Filisterne kjempet, og Israel ble beseiret. De flyktet hver til sitt telt, og det ble et stort nederlag. Tretti tusen israelittiske fotsoldater falt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og filisterne kjempet, og Israel ble beseiret igjen. De flyktet hver til sitt telt, og det var et svært stort nederlag – tretti tusen israelittiske fotfolk falt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Filisterne kjempet, og Israel ble slått. Hver mann flyktet til sitt telt, og det ble en svært stor nedslaktning; Israel mistet tretti tusen fotsoldater.
o3-mini KJV Norsk
Filisterne kjempet, og Israel ble slått. Hver mann flyktet til sin egen teltleir, og det ble et voldsomt blodbad – omtrent tretti tusen infanteri fra Israel falt på slagmarken.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Filisterne kjempet, og Israel ble slått. Hver mann flyktet til sitt telt, og det ble en svært stor nedslaktning; Israel mistet tretti tusen fotsoldater.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Filisterne kjempet, og Israel ble slått og rømte hver mann til sitt telt. Nederlaget var stort, og tretti tusen fotsoldater fra Israel falt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The Philistines fought, and Israel was defeated. Each man fled to his tent, and the slaughter was very great—thirty thousand Israelite foot soldiers fell.
biblecontext
{ "verseID": "1 Samuel.4.10", "source": "וַיִּלָּחֲמ֣וּ פְלִשְׁתִּ֗ים וַיִּנָּ֤גֶף יִשְׂרָאֵל֙ וַיָּנֻ֙סוּ֙ אִ֣ישׁ לְאֹהָלָ֔יו וַתְּהִ֥י הַמַּכָּ֖ה גְּדוֹלָ֣ה מְאֹ֑ד וַיִּפֹּל֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל שְׁלֹשִׁ֥ים אֶ֖לֶף רַגְלִֽי׃", "text": "And *wə* *yillāḥămû* *pəlištîm* and *wə* *yinnāgep* *yiśrā'ēl* and *wə* *yānusû* *'îš* to-his-tents *lə'ōhālāw* and *wə* *təhî* the-*makkāh* *gədôlāh* very *mə'ōd* and *wə* *yippōl* from-*yiśrā'ēl* thirty *šəlōšîm* thousand *'elep* *raglî*.", "grammar": { "*yillāḥămû*": "niphal imperfect 3rd masculine plural consecutive - they fought", "*pəlištîm*": "proper noun, masculine plural - Philistines", "*yinnāgep*": "niphal imperfect 3rd masculine singular consecutive - was defeated", "*yiśrā'ēl*": "proper noun - Israel", "*yānusû*": "qal imperfect 3rd masculine plural consecutive - they fled", "*'îš*": "masculine singular noun - man, each one", "*lə'ōhālāw*": "preposition + masculine plural noun + 3rd masculine singular suffix - to his tents", "*təhî*": "qal imperfect 3rd feminine singular consecutive jussive - became", "*makkāh*": "feminine singular noun with definite article - the blow, striking", "*gədôlāh*": "feminine singular adjective - great", "*mə'ōd*": "adverb - very", "*yippōl*": "qal imperfect 3rd masculine singular consecutive - fell", "*šəlōšîm*": "cardinal number - thirty", "*'elep*": "masculine singular noun - thousand", "*raglî*": "masculine singular noun - foot soldier" }, "variants": { "*yillāḥămû*": "they fought, they battled", "*yinnāgep*": "was defeated, was smitten, was struck down", "*yānusû*": "they fled, they escaped", "*lə'ōhālāw*": "to his tent(s), to his dwelling place(s)", "*makkāh*": "blow, striking, slaughter, defeat", "*raglî*": "foot soldier, infantry" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så kjempet filisterne, og Israel ble slått. Hver mann flyktet til sitt telt. Nederlaget var stort, og tretti tusen av Israels fotsoldater falt.
Original Norsk Bibel 1866
Da strede Philisterne, og Israel blev slagen, og de flyede hver til sine Pauluner, og der skede et saare stort Slag, saa at der faldt af Israel tredive tusinde Fodfolk.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.
KJV 1769 norsk
Filisterne kjempet, og Israel ble slått, og de flyktet hver til sitt telt. Det ble en stor massakre, for tretti tusen fotsoldater fra Israel falt.
Norsk oversettelse av Webster
Filisterne kjempet, og Israel ble slått, og hver mann flyktet til sitt telt. Det var et veldig stort blodbad, for tretti tusen fotsoldater av Israel falt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Filisterne kjempet, og Israel ble slått, og de flyktet hver til sitt telt. Nederlaget var stort, og tretti tusen fotsoldater fra Israel falt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Filisterne kjempet, og Israel ble slått. De flyktet hver mann til sitt telt, og det var et meget stort mannefall; tretti tusen fotsoldater fra Israel falt.
Norsk oversettelse av BBE
Så gikk filistrene til kamp, og Israel ble beseiret, og enhver mann flyktet til sitt telt. Ødeleggelsen var stor, for tretti tusen israelittiske fotfolk ble drept.
Coverdale Bible (1535)
Then foughte the Philistynes, & Israel was smytten, & euery one fled vnto his tete, & there was a very greate slaughter, so that there fell of Israel thirtye thousande fote me,
Geneva Bible (1560)
And the Philistims fought, and Israel was smitten downe, and fled euery man into his tent: and there was an exceeding great slaughter: for there fell of Israel thirtie thousand footemen.
Bishops' Bible (1568)
And the Philistines fought, and Israel was smitten downe, and fled euery man into his tent: And there was an exceeding great slaughter, for there were ouerthrowen of Israel thirtie thousand footemen.
Authorized King James Version (1611)
¶ And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.
Webster's Bible (1833)
The Philistines fought, and Israel was struck, and they fled every man to his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the Philistines fight, and Israel is smitten, and they flee each to his tents, and the blow is very great, and there fall of Israel thirty thousand footmen;
American Standard Version (1901)
And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man to his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.
Bible in Basic English (1941)
So the Philistines went to the fight, and Israel was overcome, and every man went in flight to his tent: and great was the destruction, for thirty thousand footmen of Israel were put to the sword.
World English Bible (2000)
The Philistines fought, and Israel was struck, and they fled every man to his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.
NET Bible® (New English Translation)
So the Philistines fought. Israel was defeated; they all ran home. The slaughter was very great; thirty thousand foot soldiers from Israel fell in battle.
Referenced Verses
- 2 Kgs 14:12 : 12 And Judah was defeated before Israel, and they fled every man to their tents.
- Deut 28:25 : 25 The LORD shall cause you to be smitten before your enemies: you shall go out one way against them, and flee seven ways before them: and shall be removed into all the kingdoms of the earth.
- 1 Sam 4:2 : 2 And the Philistines arranged themselves against Israel, and when they joined battle, Israel was defeated before the Philistines, and they killed about four thousand men of the army in the field.
- Lev 26:17 : 17 And I will set my face against you, and you shall be slain before your enemies: those that hate you shall reign over you; and you shall flee when none pursues you.
- 2 Sam 18:17 : 17 And they took Absalom, and cast him into a great pit in the forest, and piled a very large heap of stones upon him: and all Israel fled each to his tent.
- 2 Sam 19:8 : 8 Then the king arose and sat in the gate. And they told all the people, saying, Behold, the king sits in the gate. And all the people came before the king; for Israel had fled every man to his tent.
- 2 Sam 20:1 : 1 And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite; and he blew a trumpet and said, We have no part in David, nor any inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel.
- 1 Kgs 12:16 : 16 So when all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? We have no inheritance in the son of Jesse. To your tents, O Israel! Now see to your own house, David. So Israel departed to their tents.
- 1 Kgs 22:36 : 36 And there went a proclamation throughout the army as the sun went down, saying, Every man to his city, and every man to his own country.
- 2 Chr 13:17 : 17 And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
- 2 Chr 25:22 : 22 And Judah was defeated before Israel, and they fled every man to his tent.
- 2 Chr 28:5-6 : 5 Therefore, the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria, and they struck him and carried away a great multitude as captives, and brought them to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who struck him with a great slaughter. 6 For Pekah the son of Remaliah killed in Judah one hundred and twenty thousand in one day, all valiant men, because they had forsaken the LORD God of their fathers.
- Ps 78:9 : 9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
- Ps 78:60-64 : 60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men; 61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand. 62 He gave his people over also to the sword; and was angry with his inheritance. 63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given in marriage. 64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
- Isa 10:3-6 : 3 And what will you do in the day of visitation, and in the desolation that shall come from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your glory? 4 Without me, they shall bow down among the prisoners, and they shall fall among the slain. For all this, his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. 5 O Assyrian, the rod of my anger, and the staff in their hand is my indignation. 6 I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
- 2 Sam 18:7 : 7 Where the people of Israel were defeated before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.