Verse 17

And when Samuel saw Saul, the LORD said to him, Behold the man who I spoke to you of! this same shall reign over my people.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da Samuel så Saul, sa Herren til ham: 'Dette er mannen jeg nevnte. Han skal styre mitt folk.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da Samuel så Saul, sa Herren til ham: «Se, det er mannen som jeg talte til deg om! Han skal herske over mitt folk.»

  • Norsk King James

    Og da Samuel så Saul, sa Herren til ham: "Se på mannen som jeg har sagt til deg om! Denne skal regjere over mitt folk."

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da Samuel så Saul, sa Herren til ham: Se, det er mannen om hvem jeg har sagt deg: Han skal styre mitt folk.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da Samuel så Saul, svarte Herren ham: "Se, dette er mannen jeg har sagt til deg, han skal styre mitt folk."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da Samuel så Saul, sa Herren til ham: Se, dette er mannen jeg talte til deg om. Han skal herske over mitt folk.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da Samuel så Saul, sa Herren til ham: «Se, dette er mannen jeg snakket om! Han skal regjere over mitt folk.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da Samuel så Saul, sa Herren til ham: Se, dette er mannen jeg talte til deg om. Han skal herske over mitt folk.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da Samuel så Saul, sa Herren til ham: 'Se, det er mannen jeg talte til deg om. Han skal styre mitt folk.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When Samuel saw Saul, the LORD said to him, "Here is the man I told you about; he will govern my people."

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Samuel.9.17", "source": "וּשְׁמוּאֵ֖ל רָאָ֣ה אֶת־שָׁא֑וּל וַיהוָ֣ה עָנָ֔הוּ הִנֵּ֤ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣רְתִּי אֵלֶ֔יךָ זֶ֖ה יַעְצֹ֥ר בְּעַמִּֽי׃", "text": "And *ûšəmûʾēl* *rāʾāh* *ʾeṯ*-*šāʾûl* and *wayhwāh* *ʿānāhû* *hinnēh* *hāʾîš* whom *ʾāmartî* to-you, this *yaʿṣōr* in-*bəʿammî*.", "grammar": { "*ûšəmûʾēl*": "conjunction + proper noun - and Samuel", "*rāʾāh*": "Qal perfect, 3rd singular masculine - he saw", "*wayhwāh*": "conjunction + proper noun - and YHWH/the LORD", "*ʿānāhû*": "Qal perfect, 3rd singular masculine + 3rd singular masculine suffix - he answered him", "*hinnēh*": "interjection - behold/look", "*hāʾîš*": "noun, masculine, singular with definite article - the man", "*ʾāmartî*": "Qal perfect, 1st singular - I spoke/said", "*yaʿṣōr*": "Qal imperfect, 3rd singular masculine - he will restrain/rule", "*bəʿammî*": "preposition + noun, masculine, singular + 1st singular suffix - over my people" }, "variants": { "*ʿānāhû*": "answered him/responded to him/told him", "*yaʿṣōr*": "will rule/will restrain/will govern/will have authority over" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Samuel så Saul, og Herren sa til ham: «Se, dette er den mannen jeg talte til deg om! Han skal styre mitt folk.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Der Samuel saae Saul, da svarede Herren ham: See, (det er) Manden, om hvem jeg sagde dig: Denne skal styre mit Folk.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people.

  • KJV 1769 norsk

    Da Samuel så Saul, sa Herren til ham: Se, dette er mannen jeg talte om til deg. Han skal herske over mitt folk.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da Samuel så Saul, sa Herren til ham: Se, her er mannen jeg talte om! Han skal styre over mitt folk.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da Samuel så Saul, sa Herren til ham: 'Se, dette er mannen jeg talte til deg om. Han skal styre Mitt folk.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da Samuel så Saul, sa Herren til ham: Se, det er mannen jeg talte til deg om! Han skal ha myndighet over mitt folk.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og da Samuel så Saul, sa Herren til ham: Dette er mannen jeg har fortalt deg om! Det er han som skal ha myndighet over mitt folk.

  • Coverdale Bible (1535)

    Now whan Samuel behelde Saul, the LORDE answered him: lo, yt is the man of whom I tolde the, that he shulde raigne ouer my people.

  • Geneva Bible (1560)

    When Samuel therefore sawe Saul, the Lord answered him, See, this is the man whom I spake to thee of, he shall rule my people.

  • Bishops' Bible (1568)

    When Samuel therfore sawe Saul, the Lorde aunswered him: See, this is the man whom I spake to thee of, this same shall raigne ouer my people.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people.

  • Webster's Bible (1833)

    When Samuel saw Saul, Yahweh said to him, Behold, the man of whom I spoke to you! this same shall have authority over my people.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    When Samuel hath seen Saul, then hath Jehovah answered him, `Lo, the man of whom I have spoken unto thee; this `one' doth restrain My people.'

  • American Standard Version (1901)

    And when Samuel saw Saul, Jehovah said unto him, Behold, the man of whom I spake to thee! this same shall have authority over my people.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when Samuel saw Saul, the Lord said to him, This is the man of whom I gave you word! he it is who is to have authority over my people.

  • World English Bible (2000)

    When Samuel saw Saul, Yahweh said to him, "Behold, the man of whom I spoke to you! this same shall have authority over my people."

  • NET Bible® (New English Translation)

    When Samuel saw Saul, the LORD said,“Here is the man that I told you about! He will rule over my people.”

Referenced Verses

  • 1 Sam 3:13 : 13 For I have told him that I will judge his house forever for the iniquity which he knows about; because his sons made themselves vile, and he did not restrain them.
  • 1 Sam 16:6-9 : 6 And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD'S anointed is before him. 7 But the LORD said to Samuel, Do not look on his appearance or on the height of his stature, because I have refused him: for the LORD sees not as man sees; for man looks on the outward appearance, but the LORD looks on the heart. 8 Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this. 9 Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither has the LORD chosen this. 10 Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The LORD has not chosen these. 11 And Samuel said to Jesse, Are these all your children? And he said, There remains yet the youngest, and behold, he keeps the sheep. And Samuel said to Jesse, Send and bring him: for we will not sit down till he comes here. 12 And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and with a beautiful countenance, and good to look upon. And the LORD said, Arise, anoint him: for this is he.
  • 2 Sam 23:6-7 : 6 But the sons of Belial shall all be as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands: 7 But the man who touches them must be armed with iron and the shaft of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.
  • Neh 13:19 : 19 So it was, at the gates of Jerusalem as it began to be dark before the Sabbath, that I commanded the gates to be shut, and charged that they should not be opened till after the Sabbath. Then I stationed some of my servants at the gates, so that no burdens would be brought in on the Sabbath day.
  • Neh 13:25 : 25 So I contended with them and cursed them, struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God, saying, You shall not give your daughters as wives to their sons, nor take their daughters for your sons or yourselves.
  • Hos 13:11 : 11 I gave you a king in my anger, and took him away in my wrath.
  • Acts 13:21 : 21 And afterward they desired a king: and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
  • Rom 13:3-4 : 3 For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same. 4 For he is God's minister to you for good. But if you do evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain. For he is God's minister, an avenger to execute wrath on him who does evil.