Verse 2
And sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow worker in the gospel of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith:
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og vi sendte Timoteus, vår bror, og Guds tjener, og vår medarbeider i evangeliet om Kristus, for å styrke dere og trøste dere angående deres tro:
NT, oversatt fra gresk
Og vi sendte Timoteus, vår bror, og Guds tjener, og vår medarbeider i evangeliet om Kristus, for å styrke dere og oppmuntre dere i troen deres:
Norsk King James
og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener, og vår samarbeidspartner i Kristi evangelium, for å styrke og trøste dere angående troen deres:
Modernisert Norsk Bibel 1866
og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener og medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i troen,
KJV/Textus Receptus til norsk
og sendte Timotheus, vår bror og Guds tjener, og vår medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i deres tro,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener, og vår medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i deres tro,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener, og medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i deres tro.
o3-mini KJV Norsk
Og vi sendte Timotheus, vår bror, Guds tjener og medarbeider i evangeliet om Kristus, for å befeste dere og trøste dere angående deres tro:
gpt4.5-preview
og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener og vår medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i deres tro,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener og vår medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i deres tro,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener, og vår medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i deres tro.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
And we sent Timothy, our brother, and God's servant, and our fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith.
biblecontext
{ "verseID": "1 Thessalonians.3.2", "source": "Καὶ ἐπέμψαμεν Τιμόθεον, τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, καὶ διάκονον τοῦ Θεοῦ, καὶ συνεργὸν ἡμῶν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ, εἰς τὸ στηρίξαι ὑμᾶς, καὶ παρακαλέσαι ὑμᾶς περὶ τῆς πίστεως ὑμῶν:", "text": "And we *epempsamen* *Timotheon*, the *adelphon* of us, and *diakonon* of *Theou*, and *synergon* of us in the *euangeliō* of *Christou*, for the *stērixai* you, and *parakalesai* you concerning the *pisteōs* of you:", "grammar": { "*epempsamen*": "aorist active indicative, 1st person plural - we sent", "*Timotheon*": "accusative singular masculine - Timothy (direct object)", "*adelphon*": "accusative singular masculine - brother", "*diakonon*": "accusative singular masculine - servant/minister", "*Theou*": "genitive singular masculine - of God", "*synergon*": "accusative singular masculine - fellow worker", "*euangeliō*": "dative singular neuter - in the gospel", "*Christou*": "genitive singular masculine - of Christ", "*stērixai*": "aorist active infinitive - to establish/strengthen", "*parakalesai*": "aorist active infinitive - to encourage/comfort/exhort", "*pisteōs*": "genitive singular feminine - of faith" }, "variants": { "*diakonon*": "servant/minister/deacon", "*synergon*": "fellow worker/co-laborer", "*stērixai*": "to establish/strengthen/make firm", "*parakalesai*": "to encourage/comfort/exhort/beseech" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener, og vår medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere angående deres tro,
Original Norsk Bibel 1866
og vi sendte Timotheus, vor Broder og Guds Tjener og vor Medarbeider i Christi Evangelio, for at styrke eder og formane eder om eders Tro,
King James Version 1769 (Standard Version)
And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
KJV 1769 norsk
Og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener, og vår medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og gi dere trøst i troen.
Norsk oversettelse av Webster
og sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i deres tro;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og vi sendte Timoteus – vår bror, og en tjener for Gud, og vår medarbeider i Kristi evangelium – for å styrke dere og oppmuntre dere i troen,
Norsk oversettelse av ASV1901
og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i deres tro;
Norsk oversettelse av BBE
sendte vi Timoteus, vår bror og Guds tjener i Kristi evangelium, for å styrke og oppmuntre dere i deres tro;
Tyndale Bible (1526/1534)
and sent Timotheus oure brother and minister of god and oure laboure felowe in the gospell of Christ to stablysshe you and to coforte you over youre fayt
Coverdale Bible (1535)
& sent Timotheus oure brother and mynister of God, and oure helper in ye gospell of Christ, to stablysh you and to comforte you in youre faith,
Geneva Bible (1560)
And haue sent Timotheus our brother and minister of God, and our labour felow in the Gospel of Christ, to stablish you, and to comfort you touching your faith,
Bishops' Bible (1568)
And sent Timotheus, our brother and minister of God, and felowe labourer in the Gospell of Christe, to stablishe you & to comfort you concernyng your faith.
Authorized King James Version (1611)
And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
Webster's Bible (1833)
and sent Timothy, our brother and God's servant in the Gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
Young's Literal Translation (1862/1898)
and did send Timotheus -- our brother, and a ministrant of God, and our fellow-workman in the good news of the Christ -- to establish you, and to comfort you concerning your faith,
American Standard Version (1901)
and sent Timothy, our brother and God's minister in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort [you] concerning your faith;
Bible in Basic English (1941)
We sent Timothy, our brother and God's servant in the good news of Christ, to give you strength and comfort in your faith;
World English Bible (2000)
and sent Timothy, our brother and God's servant in the Good News of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
NET Bible® (New English Translation)
We sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, to strengthen you and encourage you about your faith,
Referenced Verses
- Acts 14:22-23 : 22 Strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and saying that we must through many tribulations enter the kingdom of God. 23 And when they had appointed elders in every church, and prayed with fasting, they committed them to the Lord in whom they believed.
- Eph 6:21-22 : 21 But that you also may know my affairs, and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things: 22 Whom I have sent to you for the same purpose, that you might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
- Phil 1:25 : 25 And being confident of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy of faith;
- Phil 2:19-25 : 19 But I trust in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I know your state. 20 For I have no one like-minded, who will sincerely care for your state. 21 For all seek their own, not the things which are of Jesus Christ. 22 But you know his proven character, that, as a son with his father, he has served with me in the gospel. 23 Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me. 24 But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. 25 Yet I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, and fellow soldier, but your messenger and the one who ministered to my need.
- Col 1:7 : 7 As you also learned of Epaphras our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ for you;
- 2 Cor 8:23 : 23 If anyone inquires about Titus, he is my partner and fellow worker concerning you; or if our brothers are inquired about, they are messengers of the churches, and the glory of Christ.
- 1 Thess 3:13 : 13 To the end He may establish your hearts blameless in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.
- Acts 16:1 : 1 Then he came to Derbe and Lystra, and behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a certain woman who was a Jew and believed; but his father was a Greek.
- Acts 16:5 : 5 Thus the churches were established in the faith, and increased in number daily.
- Acts 17:14-15 : 14 And immediately the brothers sent Paul away to go to the sea: but Silas and Timothy stayed there still. 15 And those who escorted Paul brought him to Athens: and receiving a command for Silas and Timothy to come to him as quickly as possible, they departed.
- Acts 18:5 : 5 And when Silas and Timothy came from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit and testified to the Jews that Jesus is the Christ.
- Rom 16:21 : 21 Timothy my fellow worker, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, greet you.
- 1 Cor 4:17 : 17 For this reason I have sent Timothy to you, who is my beloved son and faithful in the Lord, who will remind you of my ways in Christ, as I teach everywhere in every church.
- 1 Cor 16:10-12 : 10 Now if Timothy comes, see that he may be with you without fear, for he does the work of the Lord, as I do. 11 Let no one despise him. But send him on his way in peace so he can come to me, for I am expecting him with the brothers. 12 As for our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brothers, but he was not willing to come at this time; he will come when he has the opportunity.
- 2 Cor 1:1 : 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
- 2 Cor 1:19 : 19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timothy, was not yes and no, but in him was yes.
- 2 Cor 2:13 : 13 I had no rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; but taking my leave of them, I went from there into Macedonia.
- Col 4:9 : 9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things which are happening here.
- Col 4:12 : 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, greets you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
- Col 1:1 : 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,