Verse 9

For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God;

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For hva takker vi Gud igjen for dere, for all den glede vi gleder oss over dere foran vår Gud;

  • NT, oversatt fra gresk

    Hvordan kan vi takke Gud for dere, for all den gleden vi opplever på grunn av dere for vår Gud;

  • Norsk King James

    For hvordan kan vi takke Gud for dere, for all gleden vi har over dere foran vår Gud;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hvordan kan vi takke Gud nok for dere, for all den gleden vi har over dere foran vår Gud,

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For hvilken takk kan vi gjengjelde Gud for dere, for all den glede som vi gleder oss over på grunn av dere foran vår Gud;

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For hvilken takk kan vi gi Gud for dere, for all den glede vi har på grunn av dere foran vår Gud,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For hvilken takk kan vi gi til Gud for dere, for all den glede vi føler for deres skyld foran vår Gud?

  • o3-mini KJV Norsk

    For hvilken takk kan vi gi Gud for dere, for all den glede vi har for deres skyld foran vår Gud;

  • gpt4.5-preview

    For hvilken takk kan vi gi Gud til gjengjeld for dere, for all den glede vi har på grunn av dere framfor vår Gud?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For hvilken takk kan vi gi Gud til gjengjeld for dere, for all den glede vi har på grunn av dere framfor vår Gud?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hvordan kan vi gi Gud tilbake den takken vi er skyldige for dere, på grunn av all den gleden vi har på grunn av dere foran vår Gud?

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For what thanks can we render to God for you in return for all the joy with which we rejoice because of you before our God.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Thessalonians.3.9", "source": "Τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ Θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν, ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν διʼ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν·", "text": "What for *eucharistian* we *dynametha* to *Theō* *antapodounai* concerning you, upon all the *chara* which we *chairomen* through you *emprosthen* the *Theou* of us;", "grammar": { "*eucharistian*": "accusative singular feminine - thanksgiving/gratitude", "*dynametha*": "present middle/passive indicative, 1st person plural - we are able", "*Theō*": "dative singular masculine - to God", "*antapodounai*": "aorist active infinitive - to render/give back", "*chara*": "dative singular feminine - joy", "*chairomen*": "present active indicative, 1st person plural - we rejoice", "*emprosthen*": "preposition + genitive - before/in the presence of", "*Theou*": "genitive singular masculine - of God" }, "variants": { "*eucharistian*": "thanksgiving/gratitude/thanks", "*dynametha*": "we are able/can", "*antapodounai*": "to render/give back/repay/return", "*chairomen*": "we rejoice/are glad" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For hvilken takksigelse kan vi gjengjelde Gud for dere, for all den glede som vi har på grunn av dere foran vår Gud?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ja med hvad Tak kunne vi gjengjælde Gud for eder, for al den Glæde, med hvilken vi glæde os over eder for vor Gud,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;

  • KJV 1769 norsk

    For hvilken takk kan vi gi tilbake til Gud for dere, for all den glede vi har for deres skyld foran vår Gud?

  • Norsk oversettelse av Webster

    For hvilken takksigelse kan vi gi tilbake til Gud for dere, for all den glede vi gleder oss over på deres vegne for vår Gud;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For hva kan vi gi Gud som takk for dere, for all den glede vi har på grunn av dere for vår Guds åsyn?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For hva takksigelse kan vi gi til Gud for dere, for all den glede vi har på grunn av dere for Gud?

  • Norsk oversettelse av BBE

    For hvor stor er den takk vi gir til Gud for dere, og den glede vi kjenner på grunn av dere foran vår Gud;

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For what thankes can we recompence to god agayne for you over all the ioye that we ioye for youre sakes before oure god

  • Coverdale Bible (1535)

    For what thankes can we recompece to God agayne for you, because of this ioye that we haue concernynge you before oure God?

  • Geneva Bible (1560)

    For what thankes can wee recompense to God againe for you, for all the ioy wherewith we reioyce for your sakes before our God,

  • Bishops' Bible (1568)

    For what thankes can we recompence to God agayne for you, for all the ioye wherwith we ioy for your sakes before our God?

  • Authorized King James Version (1611)

    For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;

  • Webster's Bible (1833)

    For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for what thanks are we able to recompense to God for you, for all the joy with which we do joy because of you in the presence of our God?

  • American Standard Version (1901)

    For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;

  • Bible in Basic English (1941)

    For how great is the praise which we give to God for you, and how great the joy with which we are glad because of you before our God;

  • World English Bible (2000)

    For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God;

  • NET Bible® (New English Translation)

    For how can we thank God enough for you, for all the joy we feel because of you before our God?

Referenced Verses

  • 2 Cor 9:15 : 15 Thanks be to God for his indescribable gift.
  • 1 Thess 1:2-3 : 2 We always give thanks to God for you all, making mention of you in our prayers; 3 Remembering constantly your work of faith, labor of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the presence of God our Father;
  • 1 Thess 2:19 : 19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Is it not even you in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming?
  • 1 Thess 3:7-8 : 7 Therefore, brothers, we were comforted concerning you in all our affliction and distress by your faith: 8 For now we live, if you stand firm in the Lord.
  • Deut 12:2 : 2 You shall completely destroy all the places where the nations you are dispossessing served their gods, on the high mountains, on the hills, and under every green tree:
  • Deut 12:18 : 18 But you must eat them before the LORD your God in the place which the LORD your God shall choose, you, and your son, and your daughter, your male servant, your female servant, and the Levite who is within your gates: and you shall rejoice before the LORD your God in all that you put your hands to.
  • Deut 16:11 : 11 And you shall rejoice before the LORD your God, you, and your son, and your daughter, and your manservant, and your maidservant, and the Levite that is within your gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are among you, in the place which the LORD your God has chosen to place His name there.
  • 2 Sam 6:21 : 21 And David said to Michal, It was before the LORD, who chose me before your father and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel; therefore will I play before the LORD.
  • 2 Sam 7:18-20 : 18 Then King David went in and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD? and what is my house, that you have brought me this far? 19 And this was yet a small thing in your sight, O Lord GOD; but you have spoken also of your servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD? 20 And what can David say more to you? for you, Lord GOD, know your servant.
  • Neh 9:5 : 5 The Levites, Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah, and Pethahiah said, 'Stand up and bless the LORD your God forever and ever; and blessed be Your glorious name, exalted above all blessing and praise.'
  • Ps 68:3 : 3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice.
  • Ps 71:14-15 : 14 But I will hope continually, and will yet praise you more and more. 15 My mouth shall show forth your righteousness and your salvation all the day; for I do not know the limits thereof.
  • Ps 96:12-13 : 12 Let the field be joyful, and all that is in it: then shall all the trees of the forest rejoice 13 Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
  • Ps 98:8-9 : 8 Let the rivers clap their hands; let the hills be joyful together 9 Before the LORD, for he comes to judge the earth: with righteousness he shall judge the world, and the people with fairness.
  • 2 Cor 2:14 : 14 Now thanks be to God, who always leads us to triumph in Christ, and reveals the fragrance of His knowledge by us in every place.