Verse 7

For this I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth in Christ, and do not lie), a teacher of the Gentiles in faith and truth.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    I dette er jeg satt til forkynner, og apostel, (jeg taler sannhet i Kristus, og lyver ikke;) en lærer for hedningene i tro og sannhet.

  • NT, oversatt fra gresk

    Til dette formålet har jeg blitt utpekt som forkynner og apostel; jeg taler sannheten i Kristus, jeg lyver ikke; en lærer for hedningene i tro og sannhet.

  • Norsk King James

    Jeg er utnevnt til dette som predikant og apostel, (jeg snakker sannheten i Kristus, jeg lyver ikke;) en lærer for hedningene i tro og sannhet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    for dette er jeg utpekt som forkynner og apostel – jeg sier sannheten i Kristus, jeg lyver ikke – som lærer for hedningene i tro og sannhet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For dette ble jeg satt til forkynner og apostel - jeg taler sannhet i Kristus, jeg lyver ikke - en lærer for hedningene i tro og sannhet.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For dette ble jeg satt til forkynner og apostel – jeg taler sannheten i Kristus, jeg lyver ikke – lærer for hedningene i tro og sannhet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Det er dette jeg er innsatt til som forkynner og apostel (jeg sier sannheten i Kristus, jeg lyver ikke); som lærer for folkene i tro og sannhet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Til dette er jeg utpekt som forkynner og apostel (jeg taler sannheten i Kristus og lyver ikke), samt som lærer for hedningene innen tro og sannhet.

  • gpt4.5-preview

    Til dette er jeg innsatt som forkynner og apostel (jeg taler sannhet i Kristus, jeg lyver ikke), en lærer for hedningefolkene i tro og sannhet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Til dette er jeg innsatt som forkynner og apostel (jeg taler sannhet i Kristus, jeg lyver ikke), en lærer for hedningefolkene i tro og sannhet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For dette ble jeg satt til forkynner og apostel – jeg taler sannheten, jeg lyver ikke – lærer for hedningene i tro og sannhet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For this purpose, I was appointed as a herald and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Timothy.2.7", "source": "Εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ, καὶ ἀπόστολος, (ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι·) διδάσκαλος Ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ.", "text": "For which *etethēn* I *kēryx*, and *apostolos*, (*alētheian* I *legō* in *Christō*, not *pseudomai*;) *didaskalos* of *Ethnōn* in *pistei* and *alētheia*.", "grammar": { "*etethēn*": "aorist passive indicative, 1st singular - I was appointed/placed", "*kēryx*": "nominative, masculine, singular - herald/preacher/proclaimer", "*apostolos*": "nominative, masculine, singular - apostle/sent one", "*alētheian*": "accusative, feminine, singular - truth", "*legō*": "present active indicative, 1st singular - I say/speak", "*Christō*": "dative, masculine, singular - in Christ", "*pseudomai*": "present middle indicative, 1st singular - I lie/deceive", "*didaskalos*": "nominative, masculine, singular - teacher/instructor", "*Ethnōn*": "genitive, neuter, plural - of nations/Gentiles", "*pistei*": "dative, feminine, singular - in faith/belief", "*alētheia*": "dative, feminine, singular - in truth" }, "variants": { "*etethēn*": "I was appointed/placed/set/established", "*kēryx*": "herald/preacher/proclaimer/messenger", "*apostolos*": "apostle/sent one/messenger", "*alētheian*": "truth/reality/genuineness", "*legō*": "I say/speak/tell", "*Christō*": "Christ/Anointed One/Messiah", "*pseudomai*": "I lie/deceive/speak falsely", "*didaskalos*": "teacher/instructor/master", "*Ethnōn*": "nations/Gentiles/peoples", "*pistei*": "faith/belief/trust", "*alētheia*": "truth/reality/genuineness" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For dette ble jeg satt til forkynner og apostel – jeg taler sannhet i Kristus, jeg lyver ikke – en lærer for folkeslagene i tro og sannhet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    for hvilket jeg er beskikket en Prædiker og Apostel, — jeg siger Sandhed i Christo, jeg lyver ikke — en Hedningernes Lærer i Tro og Sandhed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.

  • KJV 1769 norsk

    For dette er jeg innsatt som forkynner og apostel (jeg taler sannhet i Kristus og lyver ikke), som lærer for hedningene i tro og sannhet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og for dette ble jeg innsatt som forkynner og apostel (jeg taler sannhet i Kristus, jeg lyver ikke), en lærer for hedningene i tro og sannhet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For dette er jeg satt til forkynner og apostel – sannheten sier jeg i Kristus, jeg lyver ikke – en lærer for folkeslagene i tro og sannhet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og til dette ble jeg satt til forkynner og apostel (jeg taler sant, jeg lyver ikke), lærer for hedningene i tro og sannhet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    og for dette ble jeg gjort til en forkynner og apostel (det jeg sier er sant, jeg lyver ikke), en lærer for hedningene i troens sannhet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    wherevnto I am ordayned a preacher and an apostle: I tell the trueth in Christ and lye not beynge the teacher of the gentyls in fayth and veritie.

  • Coverdale Bible (1535)

    wherevnto I am ordeyned a preacher & an Apostle (I tell ye trueth in Christ and lye not) a teacher of the Heythe in faith and in the trueth.

  • Geneva Bible (1560)

    Whereunto I am ordeined a preacher and an Apostle (I speake the trueth in Christ, and lie not) euen a teacher of the Gentiles in faith and veritie.

  • Bishops' Bible (1568)

    Wherevnto I am ordeined a preacher and an apostle (I tell the trueth in Christe, and lye not) a teacher of the gentiles in fayth and veritie.

  • Authorized King James Version (1611)

    Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, [and] lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.

  • Webster's Bible (1833)

    to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    in regard to which I was set a preacher and apostle -- truth I say in Christ, I do not lie -- a teacher of nations, in faith and truth.

  • American Standard Version (1901)

    whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.

  • Bible in Basic English (1941)

    And of this I became a preacher and an Apostle (what I say is true, not false,) and a teacher of the Gentiles in the true faith.

  • World English Bible (2000)

    to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For this I was appointed a preacher and apostle– I am telling the truth; I am not lying– and a teacher of the Gentiles in faith and truth.

Referenced Verses

  • Acts 9:15 : 15 But the Lord said to him, Go your way: for he is a chosen vessel to me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
  • 2 Tim 1:11 : 11 To which I am appointed a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.
  • Eph 3:7-8 : 7 Of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power. 8 To me, who am less than the least of all saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
  • Rom 9:1 : 1 I speak the truth in Christ, I do not lie, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,
  • Rom 10:14 : 14 How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
  • Rom 11:13 : 13 For I speak to you Gentiles; inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify my ministry,
  • Rom 15:16 : 16 That I should be a minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering of the Gentiles might be acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
  • 2 Cor 11:31 : 31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I do not lie.
  • Gal 1:16 : 16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,
  • Gal 1:20 : 20 Now concerning the things I write to you, indeed, before God, I do not lie.
  • Gal 2:9 : 9 And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given to me, they gave to me and Barnabas the right hand of fellowship, that we should go to the Gentiles and they to the circumcised.
  • Gal 2:16 : 16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by faith in Jesus Christ, even we have believed in Christ Jesus, that we might be justified by the faith in Christ and not by the works of the law, for by the works of the law no flesh shall be justified.
  • Gal 3:9 : 9 So then those who are of faith are blessed with faithful Abraham.
  • Acts 14:27 : 27 And when they had arrived and gathered the church together, they reported all that God had done with them, and how He had opened the door of faith to the Gentiles.
  • Acts 22:21 : 21 And he said to me, Depart, for I will send you far away to the Gentiles.
  • Acts 26:17-18 : 17 Delivering you from the people, and from the Gentiles, to whom I now send you, 18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among those who are sanctified by faith that is in me.
  • Acts 26:20 : 20 But showed first to those of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works fitting for repentance.
  • Rom 1:9 : 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
  • Ps 111:7 : 7 The works of his hands are truth and justice; all his commandments are sure.
  • Eccl 1:1-2 : 1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. 2 Vanity of vanities, says the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
  • Eccl 1:12 : 12 I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • Eccl 7:27 : 27 Behold, this have I found, says the preacher, counting one by one to find out the sum.
  • Eccl 12:8-9 : 8 Vanity of vanities, says the preacher; all is vanity. 9 Moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yes, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs. 10 The preacher sought to find acceptable words, and what was written was upright, even words of truth.
  • John 7:35 : 35 Then the Jews said among themselves, Where does he intend to go that we shall not find him? Does he intend to go to the dispersed among the Gentiles and teach the Gentiles?
  • 1 Tim 1:11-12 : 11 According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust. 12 And I thank Christ Jesus our Lord, who has enabled me, because He counted me faithful, putting me into the ministry;
  • 2 Pet 2:5 : 5 And did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;