Verse 15
Then they killed the Passover on the fourteenth day of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De slaktet påskelammet den fjortende dagen i den andre måneden. Prestene og levittene, som følte skam over situasjonen, renset seg og brakte brennofre til Herrens hus som et uttrykk for anger.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så slaktet de påskelammet på den fjortende dagen i den andre måneden, og prestene og levittene skammet seg og helliget seg, og brakte brennoffer til Herrens hus.
Norsk King James
De stod på sin plass i henhold til sin sed, etter loven til Moses, Guds mann; prestene sprøytet blodet som de fikk fra levittene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De slaktet påskelammet den fjortende dagen i den andre måneden. Prestene og levittene skammet seg, og de helliget seg og brakte brennoffer til Herrens hus.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så slaktet de påskelammet på den fjortende dagen i den andre måneden. Prestene og levittene skammet seg og helliget seg, og brakte brennoffer til Herrens hus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så slaktet de påskelammet på den fjortende dagen i den andre måneden, og prestene og levittene skammet seg og helliget seg, og brakte brennoffer til Herrens hus.
o3-mini KJV Norsk
Deretter slaktet de påsken den fjortende dag i den andre måneden; prestene og levittene følte skam, helliget seg, og førte brennofferne inn i Herrens hus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så slaktet de påskelammet på den fjortende dagen i den andre måneden, og prestene og levittene skammet seg og helliget seg, og brakte brennoffer til Herrens hus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De slaktet påskelammet på den fjortende dagen i den andre måneden. Prestene og levittene følte skam og helliget seg, og de brakte brennoffer til Herrens hus.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the second month. The priests and Levites, ashamed of their neglect, consecrated themselves and brought burnt offerings to the temple of the LORD.
biblecontext
{ "verseID": "2 Chronicles.30.15", "source": "וַיִּשְׁחֲט֣וּ הַפֶּ֔סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֣דֶשׁ הַשֵּׁנִ֑י וְהַכֹּהֲנִ֨ים וְהַלְוִיִּ֤ם נִכְלְמוּ֙ וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ וַיָּבִ֥יאוּ עֹל֖וֹת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃", "text": "And *wayyišḥăṭû* the-*pesaḥ* on-*'arbā'āh* *'āśār* to-the-*ḥōdeš* the-*šēnî*; and-the-*kōhănîm* and-the-*lĕwiyyîm* *niklĕmû* and *wayyitqaddĕšû* and *wayyābî'û* *'ōlôt* *bêt* *YHWH*.", "grammar": { "*wayyišḥăṭû*": "waw-consecutive + qal imperfect 3rd common plural - and they slaughtered", "*pesaḥ*": "common noun, masculine singular absolute with definite article - the Passover", "*'arbā'āh*": "cardinal number, feminine singular absolute - four", "*'āśār*": "cardinal number, masculine singular absolute - ten", "*ḥōdeš*": "common noun, masculine singular absolute with definite article - the month", "*šēnî*": "ordinal number, masculine singular absolute with definite article - the second", "*kōhănîm*": "common noun, masculine plural absolute with definite article - the priests", "*lĕwiyyîm*": "proper noun, masculine plural absolute with definite article - the Levites", "*niklĕmû*": "niphal perfect 3rd common plural - they were ashamed", "*wayyitqaddĕšû*": "waw-consecutive + hithpael imperfect 3rd common plural - and they consecrated themselves", "*wayyābî'û*": "waw-consecutive + hiphil imperfect 3rd common plural - and they brought", "*'ōlôt*": "common noun, feminine plural absolute - burnt offerings", "*bêt*": "common noun, masculine singular construct - house of", "*YHWH*": "proper noun, divine name - LORD" }, "variants": { "*wayyišḥăṭû*": "and they slaughtered/killed/sacrificed", "*pesaḥ*": "Passover sacrifice/Passover lamb", "*niklĕmû*": "they were ashamed/humiliated/embarrassed", "*wayyitqaddĕšû*": "and they consecrated themselves/sanctified themselves/purified themselves", "*wayyābî'û*": "and they brought/carried in/offered", "*'ōlôt*": "burnt offerings/whole burnt sacrifices" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De slaktet påskelammet på den fjortende dagen i den andre måneden. Prestene og levittene ble da ydmyke og helliget seg og brakte brennoffer til Herrens hus.
Original Norsk Bibel 1866
Og de slagtede Paaske den fjortende Dag i den anden Maaned; og Præsterne og Leviterne vare beskjæmmede, og de helliggjorde sig og førte Brændofferet til Herrens Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then they killed the passover on the fourteenth day of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD.
KJV 1769 norsk
Så slaktet de påskelammet på den fjortende dagen i den andre måneden. Prestene og levittene skammet seg og helliget seg og bar frem brennofferet til Herrens hus.
Norsk oversettelse av Webster
Så slaktet de påskelammet på den fjortende dagen i den andre måneden, og prestene og levittene følte skam, helliget seg selv, og brakte brennoffer til Herrens hus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og de slaktet påskeofferet den fjortende dagen i den andre måneden, og prestene og levittene skammet seg, helliget seg og bragte brennoffer til Herrens hus.
Norsk oversettelse av ASV1901
De slaktet påskelammet på den fjortende dagen i den andre måneden. Prestene og levittene skammet seg, helliget seg og brakte brennoffer til Herrens hus.
Norsk oversettelse av BBE
På den fjortende dagen i den andre måneden slaktet de påskelammene. Prestene og levittene skammet seg og helliget seg og brakte brennoffer til Herrens hus.
Coverdale Bible (1535)
and slewe the Passeouer on the fourtenth daye of the secode moneth. And ye prestes and Leuites were ashamed, and halowed them selues, and broughte the burntofferynges to the house of the LORDE,
Geneva Bible (1560)
Afterwarde they slewe the Passeouer the fourteenth day of the seconde moneth: and the Priestes and Leuites were ashamed, and sanctified themselues, and brought the burnt offrings into the house of the Lord.
Bishops' Bible (1568)
And they slue Passouer the foureteenth day of the second moneth: And the priestes and Leuites which were ashamed, sanctified them selues, and brought in the burnt offringes into the house of the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
Then they killed the passover on the fourteenth [day] of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD.
Webster's Bible (1833)
Then they killed the Passover on the fourteenth [day] of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought burnt offerings into the house of Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they slaughter the passover-offering on the fourteenth of the second month, and the priests and the Levites have been ashamed, and sanctify themselves, and bring in burnt-offerings to the house of Jehovah.
American Standard Version (1901)
Then they killed the passover on the fourteenth [day] of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought burnt-offerings into the house of Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
Then on the fourteenth day of the second month they put the Passover lambs to death: and the priests and the Levites were shamed, and made themselves holy and took burned offerings into the house of the Lord.
World English Bible (2000)
Then they killed the Passover on the fourteenth [day] of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought burnt offerings into the house of Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and Levites were ashamed, so they consecrated themselves and brought burnt sacrifices to the LORD’s temple.
Referenced Verses
- 2 Chr 29:34 : 34 But the priests were too few, so that they could not skin all the burnt offerings; therefore, their brethren the Levites helped them until the work was done, and until the other priests had sanctified themselves, for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.
- 2 Chr 30:24 : 24 For Hezekiah king of Judah gave to the congregation a thousand bulls and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bulls and ten thousand sheep: and a great number of priests sanctified themselves.
- 2 Chr 31:18 : 18 And to the genealogy of their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation, for in their set office they sanctified themselves in holiness:
- Ezek 16:61-63 : 61 Then you shall remember your ways, and be ashamed, when you shall receive your sisters, your elder and your younger; and I will give them unto you for daughters, but not by your covenant. 62 And I will establish my covenant with you; and you shall know that I am the LORD: 63 That you may remember, and be confounded, and never open your mouth anymore because of your shame, when I am pacified toward you for all that you have done, says the Lord GOD.
- Ezek 43:10-11 : 10 You, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities, and let them measure the pattern. 11 And if they are ashamed of all that they have done, show them the design of the house, its arrangements, its exits, and its entrances, its entire design, and all its ordinances, and all its designs, and all its laws. Write it down in their sight, so they may keep its whole design and all its ordinances and do them.
- Exod 19:10 : 10 And the LORD said to Moses, Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their clothes,
- Exod 19:22 : 22 And let the priests also, who come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break out against them.
- 2 Chr 5:11 : 11 And it came to pass, when the priests came out of the holy place (for all the priests that were present had sanctified themselves, and did not wait by order:
- 2 Chr 29:15 : 15 And they gathered their brethren, sanctified themselves, and came according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.