Verse 9
So Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, to do worse than the nations whom the LORD had destroyed before the children of Israel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men Manasse forledet Juda og Jerusalems innbyggere til å gjøre verre ting enn de folkene som Herren hadde utryddet foran Israels barn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men Manasse forledet Juda og Jerusalems innbyggere til å gjøre verre ting enn de folkeslagene som Herren hadde utslettet for Israels barn.
Norsk King James
Slik fikk Manasse Juda og innbyggerne i Jerusalem til å feile, og de gjorde verre enn de hedningene som Herren hadde utryddet foran Israels barn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Manasse forførte Juda og innbyggerne i Jerusalem til å gjøre verre ting enn de hedningene Herren hadde ødelagt foran Israels barn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men Manasse førte Juda og Jerusalems innbyggere på avveie til å gjøre mer ondt enn de nasjonene som Herren hadde tilintetgjort foran Israels folkeslag.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Manasse forførte Juda og innbyggerne i Jerusalem til å gjøre verre enn de folkeslagene som Herren hadde utryddet for Israels barn.
o3-mini KJV Norsk
Så førte Manasseh Juda og innbyggerne i Jerusalem på villspor, og de gjorde enda verre enn hedningene, som HERREN hadde utslettet foran Israels barn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Manasse forførte Juda og innbyggerne i Jerusalem til å gjøre verre enn de folkeslagene som Herren hadde utryddet for Israels barn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Manasse forførte Juda og Jerusalems innbyggere til å gjøre mer ondt enn de folkene som Herren hadde utryddet for Israels barn.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, so that they did more evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites.
biblecontext
{ "verseID": "2 Chronicles.33.9", "source": "וַיֶּ֣תַע מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־יְהוּדָ֖ה וְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלָ֑͏ִם לַעֲשׂ֣וֹת רָ֔ע מִן־הַ֨גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הִשְׁמִ֣יד יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃", "text": "*Wayyetaʿ* *Menasheh* *ʾet*-*Yehûdāh* *weyōshevê* *Yerûshālāim* *laʿăsôt* *rāʿ* *min*-*haggôyim* *ăsher* *hishmîd* *YHWH* *mippenê* *benê* *Yisrāʾêl*", "grammar": { "*Wayyetaʿ*": "Hiphil imperfect consecutive, 3rd person masculine singular - and he caused to err/led astray", "*Menasheh*": "proper noun - Manasseh", "*ʾet*": "direct object marker", "*Yehûdāh*": "proper noun - Judah", "*weyōshevê*": "conjunction + masculine plural construct participle - and inhabitants of", "*Yerûshālāim*": "proper noun - Jerusalem", "*laʿăsôt*": "preposition + Qal infinitive construct - to do", "*rāʿ*": "adjective, masculine singular - evil", "*min*": "preposition - more than", "*haggôyim*": "definite article + masculine plural noun - the nations", "*ăsher*": "relative particle - whom", "*hishmîd*": "Hiphil perfect, 3rd person masculine singular - destroyed", "*YHWH*": "proper noun, divine name - Yahweh", "*mippenê*": "preposition + construct plural of פָּנִים - from before", "*benê*": "masculine plural construct - sons of", "*Yisrāʾêl*": "proper noun - Israel" }, "variants": { "*Wayyetaʿ*": "led astray/caused to err/seduced", "*rāʿ*": "evil/wickedness/badness", "*hishmîd*": "destroyed/annihilated/exterminated" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men Manasse forførte Juda og Jerusalems innbyggere til å gjøre mer ondt enn de folkeslagene som Herren hadde utryddet for Israels barn.
Original Norsk Bibel 1866
Men Manasse forførte Juda og Indbyggerne i Jerusalem til at gjøre værre end Hedningerne, som Herren havde ødelagt for Israels Børns Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.
KJV 1769 norsk
Men Manasse forledet Juda og innbyggerne i Jerusalem til å fare vill, og å gjøre verre enn de hedningene som Herren hadde utryddet for Israels barn.
Norsk oversettelse av Webster
Manasse forførte Juda og innbyggerne i Jerusalem, slik at de gjorde mer ondt enn de nasjonene som Herren hadde ødelagt foran Israels barn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men Manasse forledet Juda og Jerusalems innbyggere slik at de handlet verre enn de folkene som Herren hadde ødelagt for Israels barn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Manasse forførte Judea og innbyggerne i Jerusalem til å gjøre verre enn de nasjonene som Herren hadde ødelagt for Israels barn.
Norsk oversettelse av BBE
Men Manasse fikk Juda og folkene i Jerusalem til å fare vill, slik at de gjorde mer ondt enn de nasjonene som Herren hadde utryddet foran Israels barn.
Coverdale Bible (1535)
But Manasses disceaued Iuda and them of Ierusale, so that they dyd worse then the Heythen, whom the LORDE destroyed before the children of Israel.
Geneva Bible (1560)
So Manasseh made Iudah and the inhabitants of Ierusalem to erre, and to doe worse then the heathen, whome the Lord had destroyed before the children of Israel.
Bishops' Bible (1568)
And so Manasse made Iuda and the inhabiters of Hierusalem to erre, and to do worse then the heathen whom the Lord destroyed before the children of Israel.
Authorized King James Version (1611)
So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, [and] to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.
Webster's Bible (1833)
Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did evil more than did the nations whom Yahweh destroyed before the children of Israel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Manasseh maketh Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, to do evil above the nations that Jehovah destroyed from the presence of the sons of Israel.
American Standard Version (1901)
And Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did evil more than did the nations whom Jehovah destroyed before the children of Israel.
Bible in Basic English (1941)
And Manasseh made Judah and the people of Jerusalem go out of the true way, so that they did more evil than those nations whom the Lord gave up to destruction before the children of Israel.
World English Bible (2000)
Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did evil more than did the nations whom Yahweh destroyed before the children of Israel.
NET Bible® (New English Translation)
But Manasseh misled the people of Judah and the residents of Jerusalem so that they sinned more than the nations whom the LORD had destroyed ahead of the Israelites.
Referenced Verses
- Lev 18:24 : 24 Do not defile yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled, which I cast out before you.
- Deut 2:21 : 21 a people great and many and tall, as the Anakim; but the LORD destroyed them before them, and they succeeded them and dwelt in their place.
- Josh 24:8 : 8 And I brought you to the land of the Amorites, who lived on the other side of Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, that you might possess their land; and I destroyed them from before you.
- 1 Kgs 14:16 : 16 And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who sinned, and who made Israel to sin.
- 1 Kgs 15:26 : 26 He did evil in the sight of the LORD and walked in the way of his father, and in his sin by which he made Israel to sin.
- 2 Kgs 17:8-9 : 8 And they walked in the statutes of the nations whom the LORD had cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made. 9 The children of Israel secretly did things that were not right against the LORD their God, and they built for themselves high places in all their cities, from the watchtower to the fortified city. 10 They set up images and groves on every high hill and under every green tree. 11 There they burned incense on all the high places, as the nations had done whom the LORD carried away before them; and they did wicked things to provoke the LORD to anger.
- 2 Kgs 21:9-9 : 9 But they did not listen, and Manasseh seduced them to do more evil than the nations which the LORD destroyed before the children of Israel. 10 And the LORD spoke by his servants the prophets, saying, 11 'Because Manasseh king of Judah has done these abominations, and has done more wickedly than all that the Amorites did, who were before him, and has made Judah also to sin with his idols:
- 2 Kgs 21:16 : 16 Moreover, Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another; besides his sin by which he made Judah sin, in doing what was evil in the sight of the LORD.
- 2 Kgs 23:26 : 26 Nevertheless, the LORD did not turn from the fierceness of His great wrath, with which His anger was kindled against Judah, because of all the provocations with which Manasseh had provoked Him.
- 2 Kgs 24:3-4 : 3 Surely at the command of the LORD, this came upon Judah, to remove them from His sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did; 4 And also for the innocent blood that he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood, which the LORD would not pardon.
- 2 Chr 33:2 : 2 But he did what was evil in the sight of the LORD, like the abominations of the nations whom the LORD had cast out before the children of Israel.
- Prov 29:12 : 12 If a ruler listens to lies, all his servants are wicked.
- Ezek 16:45-47 : 45 You are your mother's daughter, that loathes her husband and her children; and you are the sister of your sisters, who loathe their husbands and their children; your mother was a Hittite, and your father an Amorite. 46 And your elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at your left hand; and your younger sister, that dwells at your right hand, is Sodom and her daughters. 47 Yet you have not walked after their ways, nor done after their abominations; but, as if that were a very little thing, you were corrupted more than they in all your ways.
- Mic 6:16 : 16 For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and you walk in their counsels, that I may make you a desolation, and the inhabitants a hissing; therefore you shall bear the reproach of My people.