Verse 19
Again, do you think that we excuse ourselves to you? We speak before God in Christ, but we do all things, dearly beloved, for your edification.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Igjen, tenker dere at vi unnskylder oss overfor dere? Vi taler foran Gud i Kristus: men vi gjør alt, kjære, for deres oppbyggelse.
NT, oversatt fra gresk
Dere tror kanskje at vi forsvarer oss selv for dere? Vi taler i Kristus for Guds ansikt; og alt, kjære, er for deres oppbyggelse.
Norsk King James
Igjen, tror dere at vi unnskylder oss? Vi taler foran Gud i Kristus: men vi gjør alt dette, for å bygge dere opp, kjære venner.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Tror dere igjen at vi forsvarer oss for dere? Vi taler i Kristus for Guds åsyn; men alt dette, kjære dere, er for deres oppbyggelse.
KJV/Textus Receptus til norsk
Igjen, tror dere at vi forsvarer oss for dere? Vi taler for Gud i Kristus; men alt, kjære elskede, gjør vi for deres oppbyggelse.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Dere tenker kanskje at vi forsvarer oss overfor dere. Nei, vi taler for Gud i Kristus, og alt vi gjør, kjære, er for å bygge dere opp.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Igjen, tror dere at vi forsvarer oss selv for dere? Vi taler for Gud i Kristus, men alt vi gjør, kjære elskede, er for å oppbygge dere.
o3-mini KJV Norsk
Tror dere at vi unnskylder oss overfor dere? Vi taler for Gud i Kristus, og alt vi gjør, kjære venner, er for deres oppbyggelse.
gpt4.5-preview
Igjen, tror dere at vi prøver å rettferdiggjøre oss selv overfor dere? Nei, for Guds ansikt taler vi i Kristus; men alt dette, kjære venner, er til deres oppbyggelse.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Igjen, tror dere at vi prøver å rettferdiggjøre oss selv overfor dere? Nei, for Guds ansikt taler vi i Kristus; men alt dette, kjære venner, er til deres oppbyggelse.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Tenker dere hele tiden at vi forsvarer oss overfor dere? Vi taler for Guds ansikt i Kristus, og alt vi gjør, kjære, er for å bygge dere opp.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Again, do you think that we are defending ourselves to you? We are speaking before God in Christ, and all these things, beloved, are for your edification.
biblecontext
{ "verseID": "2 Corinthians.12.19", "source": "Πάλιν, δοκεῖτε ὅτι ὑμῖν ἀπολογούμεθα; κατένωπιον τοῦ Θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν: τὰ δὲ πάντα, ἀγαπητοί, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν οἰκοδομῆς.", "text": "Again, you *dokeite* that to you we *apologoumetha*? *katenōpion* of the *Theou* in *Christō* we *laloumen*: the *de* all things, *agapētoi*, for the of you *oikodomēs*.", "grammar": { "*dokeite*": "present indicative, active, 2nd plural - you think/suppose", "*apologoumetha*": "present indicative, middle, 1st plural - we defend ourselves", "*katenōpion*": "preposition - before/in the presence of", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - of God", "*Christō*": "dative, masculine, singular - in Christ", "*laloumen*": "present indicative, active, 1st plural - we speak", "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*agapētoi*": "vocative, masculine, plural - beloved", "*oikodomēs*": "genitive, feminine, singular - of edification/building up" }, "variants": { "*dokeite*": "you think/you suppose/you imagine", "*apologoumetha*": "we defend ourselves/we make a defense", "*katenōpion*": "before/in the presence of/in the sight of", "*laloumen*": "we speak/we talk/we say", "*agapētoi*": "beloved/dearly loved ones", "*oikodomēs*": "edification/building up/strengthening" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Dere har vel trodd hele tiden at vi forsvarer oss overfor dere? Nei, vi taler for Guds ansikt i Kristus, og alt dette, kjære, er for deres oppbyggelse.
Original Norsk Bibel 1866
Mene I atter, at vi forsvare os for eder? Vi tale i Christo for Guds Aasyn; men alt dette, I Elskelige! til eders Opbyggelse.
King James Version 1769 (Standard Version)
Again, think ye that we excuse ourselves unto you? we speak before God in Christ: but we do all things, dearly beloved, for your edifying.
KJV 1769 norsk
Igjen, tror dere at vi unnskylder oss overfor dere? Vi taler for Gud i Kristus, men alt vi gjør, kjære, er for å bygge dere opp.
Norsk oversettelse av Webster
Tror dere igjen at vi unnskylder oss overfor dere? For Guds øyne taler vi i Kristus. Men alt dette, elskede, er for å bygge dere opp.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Igjen, tror dere at vi forsvarer oss overfor dere? For Gud taler vi i Kristus, og alle ting, elskede, er for å bygge dere opp.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hele denne tiden tror dere kanskje at vi forsvarer oss overfor dere. For Guds åsyn taler vi i Kristus. Men alt, kjære, er for deres oppbyggelse.
Norsk oversettelse av BBE
Det kan virke for dere som om vi hele tiden har forsøkt å rettferdiggjøre oss selv; men vi sier disse tingene for Gud i Kristus. For alt dette, kjære brødre, er til deres beste.
Tyndale Bible (1526/1534)
Agayne thynke ye yt we excuse oure selves? We speake in Christ in the sight of God. But we do all thynges dearly beloved for youre edifyinge.
Coverdale Bible (1535)
Agayne, thynke ye yt we excuse oure selues? We speake in Christ in the sighte off God. But all this (dearly beloued) is done for yor edifyenge.
Geneva Bible (1560)
Againe, thinke yee that wee excuse our selues vnto you? we speake before God in Christ. But wee doe all thinges, dearely beloued, for your edifying.
Bishops' Bible (1568)
Agayne, thynke you that we excuse our selues vnto you? We speake in Christ in the syght of God: but we do all thinges dearely beloued, for your edifiyng.
Authorized King James Version (1611)
Again, think ye that we excuse ourselves unto you? we speak before God in Christ: but [we do] all things, dearly beloved, for your edifying.
Webster's Bible (1833)
Again, do you think that we are excusing ourselves to you? In the sight of God we speak in Christ. But all things, beloved, are for your edifying.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Again, think ye that to you we are making defence? before God in Christ do we speak; and the all things, beloved, `are' for your up-building,
American Standard Version (1901)
Ye think all this time that we are excusing ourselves unto you. In the sight of God speak we in Christ. But all things, beloved, [are] for your edifying.
Bible in Basic English (1941)
It may seem to you that all this time we have been attempting to put ourselves in the right; but we are saying these things before God in Christ. For all things, dear brothers, are for your profit.
World English Bible (2000)
Again, do you think that we are excusing ourselves to you? In the sight of God we speak in Christ. But all things, beloved, are for your edifying.
NET Bible® (New English Translation)
Have you been thinking all this time that we have been defending ourselves to you? We are speaking in Christ before God, and everything we do, dear friends, is to build you up.
Referenced Verses
- Rom 9:1 : 1 I speak the truth in Christ, I do not lie, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,
- 2 Cor 10:8 : 8 For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord has given us for edification and not for your destruction, I should not be ashamed:
- 1 Cor 14:26 : 26 How is it then, brethren? When you come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done for edification.
- 2 Cor 3:1 : 1 Do we begin again to commend ourselves? Or do we need, as some others, letters of recommendation to you, or from you?
- 2 Cor 5:12-13 : 12 For we do not commend ourselves again to you, but give you an opportunity to boast on our behalf, so that you may have an answer for those who boast in appearance and not in heart. 13 For if we are out of our minds, it is for God; or if we are of sound mind, it is for you.
- 2 Cor 7:1 : 1 Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
- Rom 12:19 : 19 Beloved, do not avenge yourselves, but rather give place to wrath; for it is written, 'Vengeance is mine; I will repay,' says the Lord.
- 1 Cor 9:12-23 : 12 If others are partakers of this right over you, should not we even more? Nevertheless, we have not used this right, but endure all things lest we hinder the gospel of Christ. 13 Do you not know that those who minister the holy things eat of the things of the temple, and those who serve at the altar partake of the offerings of the altar? 14 Even so the Lord has commanded that those who preach the gospel should live from the gospel. 15 But I have used none of these things, nor have I written these things that it should be done so to me; for it would be better for me to die than that anyone should make my boasting void. 16 For if I preach the gospel, I have nothing to boast of, for necessity is laid upon me; yes, woe is me if I do not preach the gospel! 17 For if I do this willingly, I have a reward; but if against my will, I have been entrusted with a stewardship. 18 What then is my reward? That when I preach the gospel, I may present the gospel of Christ without charge, that I may not abuse my authority in the gospel. 19 For though I am free from all men, I have made myself a servant to all, that I might win the more. 20 And to the Jews I became as a Jew, that I might win the Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might win those who are under the law; 21 To those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law. 22 To the weak I became as weak, that I might win the weak. I have become all things to all people, that I might by all means save some. 23 And this I do for the sake of the gospel, that I may be a partaker of it with you.
- 1 Cor 10:14 : 14 Therefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
- 1 Cor 10:33 : 33 Just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.
- 2 Cor 11:10 : 10 As the truth of Christ is in me, no one shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
- 2 Cor 11:31 : 31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I do not lie.
- 2 Cor 12:15 : 15 And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I am loved.
- 2 Cor 13:10 : 10 Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord has given me for edification, and not for destruction.
- Phil 4:1 : 1 Therefore, my dearly beloved and longed-for brethren, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my dearly beloved.