Verse 16
The guilt money and sin money were not brought into the house of the LORD; it was the priests’.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De var ikke nøye med å redegjøre for de medhjelperne som fikk sølvet for å betale dem som utførte arbeidet, for de handlet trofast.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Forbrytelsespengene og syndepengene ble ikke brakt til Herrens hus; de tilhørte prestene.
Norsk King James
Pengene fra overtredelser og synd ble ikke brakt inn i Herrens hus; det tilhørte prestene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men pengene fra skyldofrene og syndofrene ble ikke brakt til Herrens hus; de tilhørte prestene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ingen regnskap ble holdt med dem som betrodde pengene til arbeidernes hender, for de handlet med troverdighet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Brødepenge og syndepenge ble ikke brakt inn i Herrens hus; de var prestenes.
o3-mini KJV Norsk
Pengene fra overtredelser og synd ble ikke brakt inn i Herrens hus; de tilhørte prestene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Brødepenge og syndepenge ble ikke brakt inn i Herrens hus; de var prestenes.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Penger fra skyldoffer og syndoffer ble ikke brakt inn i Herrens hus; de var for prestene.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
No accounting was required from the men who handled the money given to the workers, because they acted with integrity.
biblecontext
{ "verseID": "2Kings.12.16", "source": "וְלֹ֧א יְחַשְּׁב֣וּ אֶת־הָאֲנָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֨ר יִתְּנ֤וּ אֶת־הַכֶּ֙סֶף֙ עַל־יָדָ֔ם לָתֵ֖ת לְעֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֑ה כִּ֥י בֶאֱמֻנָ֖ה הֵ֥ם עֹשִֽׂים׃", "text": "*wəlōʾ yəḥaššəḇû ʾeṯ-hāʾănāšîm ʾăšer yittənû ʾeṯ-hakkeseḇ ʿal-yāḏām lāṯēṯ ləʿōśê hamməlāḵâ kî ḇeʾĕmûnâ hēm ʿōśîm*", "grammar": { "*wəlōʾ yəḥaššəḇû*": "conjunction + negative particle + Piel imperfect 3mp - and they did not reckon", "*ʾeṯ-hāʾănāšîm*": "direct object marker + definite article + masculine plural noun - the men", "*ʾăšer yittənû*": "relative + Qal imperfect 3mp - who gave", "*ʾeṯ-hakkeseḇ*": "direct object marker + definite article + noun - the money", "*ʿal-yāḏām*": "preposition + noun + 3mp suffix - into their hand", "*lāṯēṯ*": "preposition + Qal infinitive construct - to give", "*ləʿōśê hamməlāḵâ*": "preposition + Qal participle construct + definite article + noun - to doers of the work", "*kî ḇeʾĕmûnâ*": "conjunction + preposition + noun - for in faithfulness", "*hēm ʿōśîm*": "3mp pronoun + Qal participle mp - they were doing" }, "variants": { "*yəḥaššəḇû*": "reckoned/called to account/required an accounting from", "*ḇeʾĕmûnâ*": "faithfully/honestly/with integrity" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De regnskapsførte ikke overfor de menn som mottok pengene og ga dem videre til arbeiderne, for de handlet trofast.
Original Norsk Bibel 1866
(Men) Pengene af Skyldofferet og Pengene af Syndofferet bleve ikke førte til Herrens Huus; de hørte Præsterne til,
King James Version 1769 (Standard Version)
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'.
KJV 1769 norsk
Overtredelsespengene og syndpengene ble ikke brakt til Herrens hus; de var prestenes.
Norsk oversettelse av Webster
Penger for skyldofferet og penger for syndofferet ble ikke brakt inn i Herrens hus. De var prestene sin del.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Pengene fra skyldofferet og syndofferet ble ikke brakt inn i Herrens hus; det tilhørte prestene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Forbrytelsesofferpengene og syndofferpengene ble ikke brakt inn i Herrens hus, de tilhørte prestene.
Norsk oversettelse av BBE
Pengene fra skyldofrene og syndofrene kom ikke inn i Herrens hus; de tilhørte prestene.
Coverdale Bible (1535)
But the money of trespace offerynges and synneofferynges was not broughte vnto the house of the LORDE: for it was the prestes.
Geneva Bible (1560)
The money of the trespasse offring and the money of ye sinne offrings was not brought into the house of the Lord: for it was the Priests.
Bishops' Bible (1568)
Howbeit, trespasse money, and sinne money, was not brought into the house of the Lorde, for it was the priestes.
Authorized King James Version (1611)
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'.
Webster's Bible (1833)
The money for the trespass-offerings, and the money for the sin-offerings, was not brought into the house of Yahweh: it was the priests'.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The money of a trespass-offering, and the money of sin-offerings is not brought in to the house of Jehovah -- for the priests it is.
American Standard Version (1901)
The money for the trespass-offerings, and the money for the sin-offerings, was not brought into the house of Jehovah: it was the priests'.
Bible in Basic English (1941)
The money of the offerings for error and the sin-offerings was not taken into the house of the Lord; it was the priests'.
World English Bible (2000)
The money for the trespass offerings, and the money for the sin offerings, was not brought into the house of Yahweh: it was the priests'.
NET Bible® (New English Translation)
(The silver collected in conjunction with reparation offerings and sin offerings was not brought to the LORD’s temple; it belonged to the priests.)
Referenced Verses
- Lev 7:7 : 7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest who makes atonement with it shall have it.
- Lev 5:15-18 : 15 If a person commits a trespass, and sins unintentionally in the holy things of the LORD, then he shall bring for his trespass to the LORD a ram without blemish from the flocks, valued by you in shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary, for a trespass offering: 16 And he shall make restitution for the harm that he has done in the holy thing, and add one-fifth to it, and give it to the priest: and the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him. 17 And if a person sins, and commits any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he did not know it, yet he is guilty, and shall bear his guilt. 18 And he shall bring a ram without blemish from the flock, valued by you, for a trespass offering, to the priest: and the priest shall make atonement for him concerning his ignorance in which he erred and did not know it, and it shall be forgiven him.
- Lev 4:24 : 24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD; it is a sin offering.
- Lev 4:29 : 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.
- Num 5:8-9 : 8 But if the man has no relative to whom restitution can be made for the trespass, let the restitution be made to the LORD for the priest, besides the ram of atonement with which atonement is made for him. 9 And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring to the priest, shall be his. 10 And every man's sacred offerings shall be his; whatever any man gives the priest, it shall be his.
- Num 18:8-9 : 8 And the LORD spoke to Aaron, Behold, I also have given you the charge of my heave offerings of all the hallowed things of the children of Israel; to you have I given them by reason of the anointing, and to your sons, by an ordinance forever. 9 This shall be yours of the most holy things, reserved from the fire: every offering of theirs, every grain offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs, which they shall render to me, shall be most holy for you and for your sons.
- Num 18:19 : 19 All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer to the LORD, have I given you, and your sons and your daughters with you, by a statute forever: it is a covenant of salt forever before the LORD to you and to your seed with you.
- Hos 4:8 : 8 They eat up the sin of my people, and they set their hearts on their iniquity.