Verse 13
Once he was removed from the road, all the people continued after Joab, pursuing Sheba the son of Bichri.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da han var fjernet fra veien, fortsatte alle å følge Joab for å forfølge Sjeba, sønn av Bikri.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da han var fjernet fra veien, fulgte alle folket etter Joab for å forfølge Seba, Bikris sønn.
Norsk King James
Da han var fjernet fra veien, gikk alt folket videre etter Joab for å forfølge Sheba, sønnen av Bichri.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da han var fjernet fra veien, gikk alle mennene etter Joab for å forfølge Seba, Bikris sønn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da han var flyttet bort fra veien, gikk alle forbi for å følge etter Joab i jakten på Sjeba, sønn av Bikri.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da han var fjernet fra veien, fulgte alle etter Joab for å forfølge Seba, sønn av Bikri.
o3-mini KJV Norsk
Da Amasa var fjernet fra veien, forfulgte alle Joab for å jakte på Sheba, sønn av Bichri.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da han var fjernet fra veien, fulgte alle etter Joab for å forfølge Seba, sønn av Bikri.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da han var fjernet fra veien, fulgte alle Joab for å forfølge Sjeba, sønn av Bikri.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
After he was removed from the road, everyone continued on after Joab to pursue Sheba, son of Bichri.
biblecontext
{ "verseID": "2 Samuel.20.13", "source": "כַּאֲשֶׁ֥ר הֹגָ֖ה מִן־הַֽמְסִּלָּ֑ה עָבַ֤ר כָּל־אִישׁ֙ אַחֲרֵ֣י יוֹאָ֔ב לִרְדֹּ֕ף אַחֲרֵ֖י שֶׁ֥בַע בֶּן־בִּכְרִֽי׃", "text": "When *hāgâ* from-the-*mᵉsillâ*, *ʿāvar* all-*ʾîš* *ʾaḥărê* *yôʾāv* to *rādap* *ʾaḥărê* *šebaʿ* *ben*-*bikrî*.", "grammar": { "*hāgâ*": "hophal perfect, 3rd masculine singular - he was removed", "*mᵉsillâ*": "noun, feminine singular with definite article - the highway", "*ʿāvar*": "qal perfect, 3rd masculine singular - passed on", "*ʾîš*": "noun, masculine singular - each man", "*ʾaḥărê*": "preposition - after", "*yôʾāv*": "proper noun, masculine singular - Joab", "*rādap*": "qal infinitive construct - to pursue", "*ʾaḥărê*": "preposition - after", "*šebaʿ*": "proper noun, masculine singular - Sheba", "*ben*": "noun, masculine singular construct - son of", "*bikrî*": "proper noun, masculine singular - Bichri" }, "variants": { "*hāgâ*": "was removed/taken away", "*mᵉsillâ*": "highway/road/pathway", "*ʿāvar*": "passed on/went over/crossed", "*rādap*": "pursue/chase/follow after" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så snart han var fjernet fra veien, gikk alle mennene etter Joab for å forfølge Sjeba, sønn av Bikri.
Original Norsk Bibel 1866
Der han var borttagen af den høie Vei, da gik hver Mand frem efter Joab for at forfølge Seba, Bichri Søn.
King James Version 1769 (Standard Version)
When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
KJV 1769 norsk
Da han var fjernet fra veien, fulgte alle folket etter Joab for å forfølge Seba, sønn av Bikri.
Norsk oversettelse av Webster
Da han var fjernet fra veien, fulgte alle folket etter Joab for å forfølge Sjeba, sønnen av Bikri.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Etter at Amasa var fjernet fra veien, fulgte alle etter Joab for å forfølge Sjeba, sønn av Bikri.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da han var fjernet fra veien, gikk alle etter Joab for å forfølge Sjeba, sønn av Bikri.
Norsk oversettelse av BBE
Da han var fjernet fra veien, gikk alle videre etter Joab på leting etter Seba, sønn av Bikri.
Coverdale Bible (1535)
Now whan he was put out of the waye, euery man wete after Ioab, to folowe vpon Seba the sonne of Bichri.
Geneva Bible (1560)
When hee was remoued out of the way, euerie man went after Ioab, to followe after Sheba the sonne of Bichri.
Bishops' Bible (1568)
And assoone as he was remoued out of the way, al the people went after Ioab, to folow after Seba the sonne of Bichri.
Authorized King James Version (1611)
When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
Webster's Bible (1833)
When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
Young's Literal Translation (1862/1898)
When he hath been removed out of the highway, every man hath passed on after Joab, to pursue after Sheba son of Bichri.
American Standard Version (1901)
When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
Bible in Basic English (1941)
When he had been taken off the road, all the people went on after Joab in search of Sheba, the son of Bichri.
World English Bible (2000)
When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
NET Bible® (New English Translation)
Once he had removed Amasa from the path, everyone followed Joab to pursue Sheba son of Bicri.
Referenced Verses
- Num 20:19 : 19 So the children of Israel said to him, "We will go by the highway, and if I or my livestock drink any of your water, then I will pay for it; let me only pass through on foot, without doing anything else."
- Judg 21:19 : 19 Then they said, Behold, there is a feast of the LORD in Shiloh yearly in a place which is on the north side of Bethel, on the east side of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah.
- 1 Sam 6:12 : 12 And the cows took the straight road to Beth Shemesh, and went along the highway, lowing as they went, and did not turn aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines followed them to the border of Beth Shemesh.
- 2 Sam 20:12-13 : 12 Amasa lay wallowing in his blood in the middle of the road, and when the man saw that all the people stopped, he moved Amasa from the road into the field and threw a cloth over him, because everyone who came by stopped. 13 Once he was removed from the road, all the people continued after Joab, pursuing Sheba the son of Bichri.
- 2 Kgs 18:17 : 17 The king of Assyria sent Tartan, Rabsaris, and Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah with a great army against Jerusalem. They went up and came to Jerusalem, and when they had gone up, they stood by the aqueduct of the upper pool, which is on the highway to the fuller's field.
- Prov 16:17 : 17 The highway of the upright is to depart from evil; he who keeps his way preserves his soul.
- Isa 7:3 : 3 Then the LORD said to Isaiah, Go out now to meet Ahaz, you and Shearjashub your son, at the end of the conduit of the upper pool on the highway to the fuller's field;
- Isa 36:2 : 2 And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a great army. And he stood by the aqueduct of the upper pool on the road to the Fuller's Field.
- Isa 62:10 : 10 Pass through, pass through the gates; prepare the way for the people; build up, build up the highway; remove the stones; lift up a banner for the people.
- Jer 31:21 : 21 Set up waymarks, make high heaps: set your heart toward the highway, the way you came: turn again, O virgin of Israel, turn again to these your cities.
- Mark 10:46 : 46 And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the roadside begging.