Verse 16

Then a wise woman called out from the city, Listen, listen; please say to Joab, Come here, that I may speak with you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da ropte en klok kvinne fra byen: 'Hør! Hør! Si til Joab at han skal komme hit, så vil jeg snakke med ham.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da ropte en klok kvinne fra byen: Hør, hør! Si til Joab: Kom hit nærmere, så jeg kan tale med deg.

  • Norsk King James

    Da ropte en klok kvinne fra byen: Hør, hør; si, vær så snill, til Joab: Kom hit, så jeg kan snakke med deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da ropte en klok kvinne fra byen: «Hør, hør! Si til Joab: Kom nærmere, så jeg kan snakke med deg.»

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    En klok kvinne fra byen ropte: 'Hør, hør! Si til Joab: Kom nærmere så jeg kan tale med deg.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da ropte en klok kvinne fra byen: Hør, hør! Si til Joab at han skal komme nærmere, så jeg kan tale med ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da ropte en klok kvinne fra byen: «Hør, hør! Jeg ber deg, Joab, kom hit slik at jeg kan snakke med deg.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da ropte en klok kvinne fra byen: Hør, hør! Si til Joab at han skal komme nærmere, så jeg kan tale med ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da ropte en klok kvinne fra byen: "Lytt, lytt! Si til Joab at han skal komme nærmere, så jeg kan tale til ham."

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    a wise woman called out from the city, "Listen! Listen! Tell Joab to come here so I can speak to him."

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Samuel.20.16", "source": "וַתִּקְרָ֛א אִשָּׁ֥ה חֲכָמָ֖ה מִן־הָעִ֑יר שִׁמְע֤וּ שִׁמְעוּ֙ אִמְרוּ־נָ֣א אֶל־יוֹאָ֔ב קְרַ֣ב עַד־הֵ֔נָּה וַאֲדַבְּרָ֖ה אֵלֶֽיךָ׃", "text": "And *qārāʾ* *ʾiššâ* *ḥăḵāmâ* from-the-*ʿîr*: *šāmaʿ*, *šāmaʿ*, *ʾāmar*-please to-*yôʾāv*, *qārav* until-here and *dāvar* to-you.", "grammar": { "*qārāʾ*": "qal imperfect consecutive, 3rd feminine singular - and she called", "*ʾiššâ*": "noun, feminine singular - woman", "*ḥăḵāmâ*": "adjective, feminine singular - wise", "*ʿîr*": "noun, feminine singular with definite article - the city", "*šāmaʿ*": "qal imperative, masculine plural - hear", "*šāmaʿ*": "qal imperative, masculine plural - hear", "*ʾāmar*": "qal imperative, masculine plural - say", "*yôʾāv*": "proper noun, masculine singular - Joab", "*qārav*": "qal imperative, masculine singular - come near", "*dāvar*": "piel imperfect cohortative, 1st common singular - let me speak", "to-you": "2nd masculine singular preposition suffix" }, "variants": { "*qārāʾ*": "called/proclaimed/summoned", "*ʾiššâ*": "woman/wife/female", "*ḥăḵāmâ*": "wise/skilled/experienced", "*šāmaʿ*": "hear/listen/obey", "*ʾāmar*": "say/tell/speak", "*qārav*": "come near/approach/draw near", "*dāvar*": "speak/talk/say" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    En klok kvinne ropte fra byen: 'Hør, hør! Si til Joab at han skal komme hit, så skal jeg tale med ham.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da raabte en viis Qvinde af Staden: Hører, hører, Kjære, siger til Joab: Kom nær til herhid, og jeg vil tale til dig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.

  • KJV 1769 norsk

    Da ropte en klok kvinne fra byen: «Hør, hør, si til Joab, kom hit, så jeg kan tale med deg!»

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da ropte en klok kvinne fra byen: Hør, hør! Si til Joab: Kom nær hit, så jeg kan tale med deg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    En klok kvinne ropte fra byen: 'Hør, hør! Si til Joab: Kom hit, så jeg kan tale med deg.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da ropte en klok kvinne fra byen: Hør, hør; si til Joab at han må komme hit, så jeg kan snakke med ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    En klok kvinne ropte fra byen: Hør, hør; si til Joab at han skal komme nær, så jeg kan snakke med ham.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then cried there a wyse woma out of ye cite: Heare, heare, saye vnto Ioab that he come hither, I wyl speake with him.

  • Geneva Bible (1560)

    Then cried a wise woman out of the citie, Heare, heare, I pray you, say vnto Ioab, Come thou hither, that I may speake with thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then cryed a wyse woman out of the citie, heare, heare, I pray you say vnto Ioab: Come hither that I may speake with thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.

  • Webster's Bible (1833)

    Then cried a wise woman out of the city, "Hear, hear! Please say to Joab, 'Come near here, that I may speak with you.'"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And a wise woman calleth out of the city, `Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, and I speak unto thee.'

  • American Standard Version (1901)

    Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then a wise woman got up on the wall, and crying out from the town, said, Give ear, give ear; say now to Joab, Come near, so that I may have talk with you.

  • World English Bible (2000)

    Then a wise woman cried out of the city, "Hear, hear! Please say to Joab, 'Come near here, that I may speak with you.'"

  • NET Bible® (New English Translation)

    a wise woman called out from the city,“Listen up! Listen up! Tell Joab,‘Come near so that I may speak to you.’”

Referenced Verses

  • 2 Sam 14:2 : 2 And Joab sent to Tekoa, and brought from there a wise woman, and said to her, I pray you, pretend to be a mourner, and put on mourning clothes now, and do not anoint yourself with oil, but be like a woman who has mourned a long time for the dead:
  • Eccl 9:14-18 : 14 There was a little city with few men in it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great siege works against it. 15 Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no one remembered that same poor man. 16 Then I said, Wisdom is better than strength; nevertheless, the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. 17 The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that rules among fools. 18 Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  • 1 Sam 25:3 : 3 Now the man's name was Nabal, and his wife's name was Abigail; and she was a woman of good understanding and beautiful appearance, but the man was harsh and evil in his deeds; he was from the house of Caleb.
  • 1 Sam 25:32-33 : 32 And David said to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel, who sent you this day to meet me. 33 And blessed is your advice, and blessed are you, because you have kept me this day from coming to bloodshed and from avenging myself with my own hand.