Verse 4

No one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Ingen som går i krig, involverer seg i livets saker; for at han må være til behag for ham som har valgt ham til soldat.

  • NT, oversatt fra gresk

    Ingen som strider, blander seg inn i livets saker, for å glede den som har kalt ham.

  • Norsk King James

    Ingen soldat som kjemper, blander seg i livets affærer; for å glede ham som har utvalgt ham til å være soldat.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ingen som går i krig, involverer seg i dagliglivets sysler, for å kunne behage den som har vervet ham.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Ingen soldat som kriger, tlrer seg med livets anliggender, at han skal kunne behage ham som har valgt ham til en soldat.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Ingen som er soldat, lar seg vikle inn i livets anliggender, for han ønsker å være til behag for den som har vervet ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ingen som er engasjert i krig, lar seg bli innblandet i denne verdens anliggender, slik at han kan behage den som har valgt ham til soldat.

  • o3-mini KJV Norsk

    Ingen soldat lar seg fenge av verdslige anliggender, for å behage ham som har utvalgt ham til soldat.

  • gpt4.5-preview

    Ingen som er i krigstjeneste, blander seg inn i livets alminnelige gjøremål, for at han kan glede den som har vervet ham til soldat.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ingen som er i krigstjeneste, blander seg inn i livets alminnelige gjøremål, for at han kan glede den som har vervet ham til soldat.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ingen soldat involverer seg i det daglige livs gjøremål, for at han skal kunne tilfredsstille den som vervet ham.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    No one serving as a soldier gets entangled in the affairs of civilian life; instead, they strive to please the one who enlisted them.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Timothy.2.4", "source": "Οὐδεὶς στρατευόμενος ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματείαις· ἵνα τῷ στρατολογήσαντι ἀρέσῃ.", "text": "*Oudeis strateuomenos empleketai* the *tou biou pragmateiais*; so that the *stratologēsanti aresē*.", "grammar": { "*Oudeis*": "nominative, masculine, singular - no one/nobody", "*strateuomenos*": "present, participle, middle, nominative, masculine, singular - serving as soldier", "*empleketai*": "present, indicative, passive, 3rd singular - is entangled/involved", "*tais*": "definite article, dative, feminine, plural - the", "*tou*": "definite article, genitive, masculine, singular - of the", "*biou*": "genitive, masculine, singular - life", "*pragmateiais*": "dative, feminine, plural - affairs/matters/business", "*hina*": "conjunction - so that/in order that", "*tō*": "definite article, dative, masculine, singular - to the", "*stratologēsanti*": "aorist, participle, active, dative, masculine, singular - having enlisted/recruited", "*aresē*": "aorist, subjunctive, active, 3rd singular - may please" }, "variants": { "*strateuomenos*": "serving as soldier/engaged in military service", "*empleketai*": "becomes entangled/involved/mixed up with", "*biou*": "life/livelihood/manner of living", "*pragmateiais*": "affairs/business/matters/occupations", "*stratologēsanti*": "one who enlisted/recruiter/commander", "*aresē*": "may please/satisfy/be acceptable to" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Ingen som går i krig, blander seg inn i det daglige livets sysler, for at han kan glede den som har vervet ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ingen, som gaaer i Strid, indvikler sig i Livets Sysler, paa det at han kan behage den, som tog ham i Sold.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.

  • KJV 1769 norsk

    Ingen som er i krig, involverer seg i denne verdens anliggender, for at han kan behage den som har valgt ham til å være en soldat.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ingen soldat som er i tjeneste, lar seg innvikle i dagliglivets gjøremål, så han kan glede den som har vervet ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ingen som gjør tjeneste som soldat, lar seg innblande i dagliglivets saker, for han vil behage den som har vervet ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ingen soldat i tjeneste blander seg inn i sivile saker; han ønsker å behage den som verver ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    En soldat i tjeneste bryr seg ikke om hverdagslivets sysler, slik at han kan tilfredsstille den som har vervet ham.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    No man that warreth entanglith him silfe with worldely busynes and that be cause he wolde please him that hath chosen him to be a soudier.

  • Coverdale Bible (1535)

    No ma that warreth, tangleth him selfe with wordly busynesses, & that because he wolde please him, which hath chosen him to be a soudyer.

  • Geneva Bible (1560)

    No man that warreth, entangleth himselfe with the affaires of this life, because he woulde please him that hath chosen him to be a souldier.

  • Bishops' Bible (1568)

    No man that warreth, entangleth hym selfe with thaffayres of this lyfe, that he may please hym which hath chosen hym to be a souldier.

  • Authorized King James Version (1611)

    No man that warreth entangleth himself with the affairs of [this] life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.

  • Webster's Bible (1833)

    No soldier on service entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;

  • American Standard Version (1901)

    No soldier on service entangleth himself in the affairs of [this] life; that he may please him who enrolled him as a soldier.

  • Bible in Basic English (1941)

    A fighting man, when he is with the army, keeps himself free from the business of this life so that he may be pleasing to him who has taken him into his army.

  • World English Bible (2000)

    No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.

  • NET Bible® (New English Translation)

    No one in military service gets entangled in matters of everyday life; otherwise he will not please the one who recruited him.

Referenced Verses

  • Luke 8:14 : 14 And that which fell among thorns are they, who, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to maturity.
  • 2 Tim 4:10 : 10 For Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica; Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.
  • 2 Pet 2:20 : 20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the latter end is worse for them than the beginning.
  • 1 Thess 2:4 : 4 But as we were allowed by God to be entrusted with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, who tests our hearts.
  • Luke 9:59-62 : 59 Then he said to another, Follow me. But he said, Lord, let me first go and bury my father. 60 Jesus said to him, Let the dead bury their own dead, but you go and preach the kingdom of God. 61 And another also said, Lord, I will follow you, but let me first go bid them farewell who are at my house. 62 And Jesus said to him, No one, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the kingdom of God.
  • 1 Cor 7:22-23 : 22 For he who is called in the Lord while a servant is the Lord's freedman. Likewise, he who is called while free is Christ's servant. 23 You were bought at a price; do not become servants of men.
  • 2 Cor 5:9 : 9 Therefore we strive, that whether present or absent, we may be pleasing to him.
  • 1 Cor 9:25-26 : 25 And everyone who competes for the prize is temperate in all things. Now they do it to obtain a perishable crown, but we for an imperishable. 26 Therefore I run, not with uncertainty; thus I fight, not as one who beats the air.
  • 1 Tim 6:9-9 : 9 But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and harmful lusts, which drown men in destruction and perdition. 10 For the love of money is the root of all kinds of evil: which while some coveted after, they have strayed from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. 11 But you, O man of God, flee these things; and pursue righteousness, godliness, faith, love, patience, gentleness. 12 Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, to which you were also called and have confessed the good confession in the presence of many witnesses.