Verse 18

And the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og Herren skal frelse meg fra hvert ondt verk, og bevare meg inn i sitt himmelske rike: Ham være ære i evigheter. Amen.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og Herren skal frelse meg fra alt ondt og føre meg inn i sitt himmelske rike: Ham tilhører æren i all evighet! Amen.

  • Norsk King James

    Og Herren skal frelse meg fra hvert ondt verk, og vil bevare meg til sitt himmelske rike: til ham være ære i all evighet. Amen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herren vil berge meg fra all ond gjerning og føre meg trygt til sitt himmelske rike; Ham være ære i all evighet! Amen.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og Herren skal redde meg fra hver ond gjerning, og vil bevare meg til sitt himmelske rike: ham være ære i evighetens evigheter. Amen.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Herren skal fri meg fra all ond gjerning og frelse meg inn i sitt himmelske rike. Ham tilhører æren i evighetenes evighet. Amen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Herren skal befri meg fra enhver ond gjerning og bevare meg til sitt himmelske rike. Ham være ære i all evighet. Amen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og Herren vil befri meg fra alt ondt og bevare meg til sitt himmelske rike; til ham være ære for evig. Amen.

  • gpt4.5-preview

    Og Herren skal fri meg fra alt ondt og føre meg trygt inn i sitt himmelske rike. Ham være ære i all evighet! Amen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Herren skal fri meg fra alt ondt og føre meg trygt inn i sitt himmelske rike. Ham være ære i all evighet! Amen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herren vil fri meg fra all ond gjerning og frelse meg inn i sitt himmelske rike. Ham være ære i all evighet. Amen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The Lord will rescue me from every evil work and will bring me safely into His heavenly kingdom. To Him be the glory forever and ever. Amen.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Timothy.4.18", "source": "Καὶ ῥύσεταί με ὁ Κύριος ἀπὸ παντὸς ἔργου πονηροῦ, καὶ σώσει εἰς τὴν βασιλείαν αὐτοῦ τὴν ἐπουράνιον: ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.", "text": "And *rysetai* me the *Kyrios* *apo* every *ergou* *ponērou*, and *sōsei* to the *basileian* of him the *epouranion*: to whom the *doxa* to the *aiōnas* of the *aiōnōn*. *Amēn*.", "grammar": { "*rysetai*": "future indicative middle, 3rd person singular - will rescue/deliver", "*Kyrios*": "noun, nominative masculine singular - Lord", "*apo*": "preposition + genitive - from", "*ergou*": "noun, genitive neuter singular - work/deed", "*ponērou*": "adjective, genitive neuter singular - evil/wicked", "*sōsei*": "future indicative active, 3rd person singular - will save/preserve", "*basileian*": "noun, accusative feminine singular - kingdom/reign", "*epouranion*": "adjective, accusative feminine singular - heavenly/celestial", "*doxa*": "noun, nominative feminine singular - glory/honor", "*aiōnas*": "noun, accusative masculine plural - ages/eternities", "*aiōnōn*": "noun, genitive masculine plural - of ages/eternities", "*Amēn*": "Hebrew transliteration - truly/so be it" }, "variants": { "*rysetai*": "will rescue/deliver/save from", "*ergou*": "work/deed/action/enterprise", "*ponērou*": "evil/wicked/harmful", "*sōsei*": "will save/preserve/bring safely", "*basileian*": "kingdom/reign/rule", "*epouranion*": "heavenly/celestial/belonging to heaven", "*doxa*": "glory/honor/splendor/praise", "*aiōnas*": "ages/eternities/eons", "*Amēn*": "truly/verily/so be it" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Herren skal redde meg fra hver ond gjerning og frelse meg til sitt himmelske rike. Ham være ære i evighetens evighet. Amen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Herren vil frie mig fra al ond Gjerning og frelse mig til sit himmelske Rige; ham være Ære i al Evighed! Amen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.

  • KJV 1769 norsk

    Og Herren skal redde meg fra all ond gjerning og bevare meg til sitt himmelske rike: Ham være ære i evighet. Amen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Og Herren skal redde meg fra enhver ond gjerning og bevare meg til sitt himmelske rike; ham være ære i all evighet. Amen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Herren skal redde meg fra alle onde gjerninger og frelse meg til sitt himmelske rike. Ham være ære i all evighet! Amen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Herren vil fri meg fra all ond gjerning og berge meg til sitt himmelske rike; ham være ære i all evighet. Amen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Herren vil bevare meg fra hvert ondt angrep og gi meg frelse inn i sitt rike i himmelen; ham være ære i all evighet. Så være det.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the Lorde shall delivre me from all evyll doynge and shall kepe me vnto his hevenly kyngdome. To who be prayse for ever and ever. Amen.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the LORDE shal delyuer me from all euell doynge, and shal kepe me vnto his heauenly kyngdome. To whom be prayse for euer and euer, Amen.

  • Geneva Bible (1560)

    And the Lorde will deliuer me from euery euil worke, and will preserue me vnto his heauenly kingdome: to whome be praise for euer and euer, Amen.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the Lorde shall delyuer me from euery euyll worke, & will preserue me vnto his heauenly kingdome: To who be prayse for euer and euer. Amen.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve [me] unto his heavenly kingdom: to whom [be] glory for ever and ever. Amen.

  • Webster's Bible (1833)

    And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me for his heavenly Kingdom; to whom be the glory forever and ever. Amen.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the Lord shall free me from every evil work, and shall save `me' -- to his heavenly kingdom; to whom `is' the glory to the ages of the ages! Amen.

  • American Standard Version (1901)

    The Lord will deliver me from every evil work, and will save me unto his heavenly kingdom: to whom [be] the glory for ever and ever. Amen.

  • Bible in Basic English (1941)

    The Lord will keep me safe from every evil work and will give me salvation in his kingdom in heaven: to whom be glory for ever and ever. So be it.

  • World English Bible (2000)

    And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me for his heavenly Kingdom; to whom be the glory forever and ever. Amen.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Lord will deliver me from every evil deed and will bring me safely into his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever! Amen.

Referenced Verses

  • Ps 121:7 : 7 The LORD shall preserve you from all evil; he shall preserve your soul.
  • Rom 11:36 : 36 For of Him and through Him and to Him are all things, to whom be glory forever. Amen.
  • Ps 37:28 : 28 For the LORD loves justice, and does not forsake his saints; they are preserved forever, but the descendants of the wicked shall be cut off.
  • Jude 1:24-25 : 24 Now to Him who is able to keep you from stumbling, and to present you faultless before the presence of His glory with exceeding joy, 25 To God our Savior, who alone is wise, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen.
  • Matt 6:13 : 13 And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
  • Matt 13:43 : 43 Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.
  • 1 Chr 4:10 : 10 And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that You would bless me indeed, and enlarge my territory, and that Your hand might be with me, and that You would keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him what he requested.
  • Ps 73:24 : 24 You shall guide me with Your counsel, and afterward receive me to glory.
  • Ps 92:10 : 10 But you will exalt my horn like the horn of a wild ox; I shall be anointed with fresh oil.
  • Gen 48:16 : 16 The Angel who redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
  • 1 Pet 1:5 : 5 Who are kept by the power of God through faith for salvation ready to be revealed in the last time.
  • 1 Pet 5:11 : 11 To Him be glory and dominion forever and ever. Amen.
  • Jude 1:1 : 1 Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
  • 1 Sam 25:39 : 39 And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed be the LORD, who has pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and has kept His servant from evil; for the LORD has returned the wickedness of Nabal upon his own head. And David sent and spoke with Abigail, to take her to him as a wife.
  • Matt 25:34 : 34 Then the King will say to those on his right hand, Come, you blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • Luke 11:4 : 4 And forgive us our sins; for we also forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
  • Luke 12:32 : 32 Do not fear, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
  • Luke 22:29 : 29 And I appoint to you a kingdom, as my Father has appointed to me;
  • John 10:28-30 : 28 And I give them eternal life, and they shall never perish, nor shall anyone snatch them out of my hand. 29 My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one is able to snatch them out of my Father's hand. 30 I and my Father are one.
  • John 17:15 : 15 I pray not that you should take them out of the world, but that you should keep them from the evil one.
  • 1 Cor 10:13 : 13 No temptation has overtaken you except such as is common to man: but God is faithful, who will not let you be tempted beyond what you are able; but with the temptation also make a way to escape, that you may be able to bear it.
  • 2 Cor 1:10 : 10 Who delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we trust that he will yet deliver us;
  • Gal 1:5 : 5 To whom be glory forever and ever. Amen.
  • 1 Thess 5:23 : 23 And may the very God of peace sanctify you completely; and I pray God your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Thess 3:3 : 3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from evil.
  • 1 Tim 1:17 : 17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honor and glory forever and ever. Amen.
  • 1 Tim 6:16 : 16 Who alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen or can see: to whom be honor and everlasting power. Amen.
  • 2 Tim 1:12 : 12 For this reason I also suffer these things; nevertheless I am not ashamed, for I know whom I have believed and am persuaded that He is able to keep what I have committed to Him until that day.
  • Heb 13:21 : 21 Make you complete in every good work to do His will, working in you what is well-pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • Jas 2:5 : 5 Listen, my beloved brothers, has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
  • Rom 16:27 : 27 To the only wise God, be glory through Jesus Christ forever. Amen.