Verse 3
And because he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. (This was during the days of Unleavened Bread.)
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og fordi han så at dette gledet jødene, gikk han videre for å ta også Peter. (Det var dagene med usyret brød.)
NT, oversatt fra gresk
Da Herodes så at dette gledet jødene, bestemte han seg for også å ta Peter til fange. (Det var under de usyrede brøds dager.)
Norsk King James
Og fordi han så at dette gledet jødene, fortsatte han med å ta Peter også. (Det var de usyrte brødets dager.)
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da han så at dette var til glede for jødene, fortsatte han og lot også Peter bli arrestert; – det var under de usyrede brøds dager. –
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da han så at dette behaget jødene, gikk han videre og arresterte også Peter. Dette var under de usyrede brøds dager.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da han så at det behaget jødene, grep han også Peter. (Det var i de usyrede brøds dager.)
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og da han så at dette behaget jødene, fortsatte han også med å arrestere Peter. (Det var i de usyrede brøds dager.)
o3-mini KJV Norsk
Og fordi han så at dette var til behag for jødene, grep han etter Peter også. (Dette var i usyrede brøds dager.)
gpt4.5-preview
Da han så at dette behaget jødene, fortsatte han også med å gripe Peter. (Dette var under dagene med de usyrede brødene.)
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da han så at dette behaget jødene, fortsatte han også med å gripe Peter. (Dette var under dagene med de usyrede brødene.)
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da han så at dette var til glede for jødene, fortsatte han med å arrestere Peter også. Det var i de usyrede brøds dager.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When he saw that this pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter as well. (It was during the days of Unleavened Bread.)
biblecontext
{ "verseID": "Acts.12.3", "source": "Καὶ ἰδὼν ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις, προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον. (Ἦσαν δὲ ἡμέραι τῶν ἀζύμων.)", "text": "And *idōn* that *areston estin tois Ioudaiois*, *prosetheto syllabein* also *Petron*. (*Ēsan de hēmerai* of the *azymōn*.)", "grammar": { "*idōn*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - seeing/having seen", "*areston*": "nominative, neuter, singular, adjective - pleasing", "*estin*": "present active indicative, 3rd person singular - it is", "*tois Ioudaiois*": "dative, masculine, plural - to the Jews", "*prosetheto*": "aorist middle indicative, 3rd person singular - he proceeded/added/continued", "*syllabein*": "aorist active infinitive - to arrest/seize", "*Petron*": "accusative, masculine, singular - Peter", "*Ēsan*": "imperfect active indicative, 3rd person plural - were", "*hēmerai*": "nominative, feminine, plural - days", "*azymōn*": "genitive, neuter, plural - of unleavened bread" }, "variants": { "*areston*": "pleasing/acceptable/satisfying", "*prosetheto*": "proceeded/continued/added (to his actions)", "*syllabein*": "to arrest/seize/take into custody", "*hēmerai tōn azymōn*": "days of unleavened bread/Feast of Unleavened Bread" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da han så at det var til glede for jødene, fortsatte han med å arrestere også Peter. (Det var da dagene med usyret brød.)
Original Norsk Bibel 1866
Og der han saae, at det behagede Jøderne, blev han ved, og lod ogsaa Petrus gribe; — men det var de usyrede Brøds Dage. —
King James Version 1769 (Standard Version)
And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)
KJV 1769 norsk
Og fordi han så at det var til glede for jødene, fortsatte han med å gripe Peter også. (Det var de usyrede brøds dager.)
Norsk oversettelse av Webster
Og da han så at dette behaget jødene, gikk han videre og arresterte også Peter. Dette skjedde i de usyrede brøds dager.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og da han så at dette var til behag for jødene, grep han også Peter - det var i dagene med usyret brød -
Norsk oversettelse av ASV1901
Da han så at dette var til glede for jødene, grep han også Peter. Dette skjedde i de usyrede brøds dager.
Norsk oversettelse av BBE
Da han så at dette var til glede for jødene, grep han også Peter. Dette var under de usyrede brøds høytid.
Tyndale Bible (1526/1534)
and because he sawe that it pleased ye Iewes he proceded forther and toke Peter also. Then were the dayes of swete breed.
Coverdale Bible (1535)
And whan he sawe that it pleased the Iewes, he proceaded farther to take Peter also. But it was Easter.
Geneva Bible (1560)
And when he sawe that it pleased the Iewes, he proceeded further, to take Peter also (then were the dayes of vnleauened bread.)
Bishops' Bible (1568)
And because he sawe it pleased the Iewes, he proceaded further, and toke Peter also. (Then were the dayes of sweete bread.)
Authorized King James Version (1611)
And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)
Webster's Bible (1833)
When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having seen that it is pleasing to the Jews, he added to lay hold of Peter also -- and they were the days of the unleavened food --
American Standard Version (1901)
And when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. And [those] were the days of unleavened bread.
Bible in Basic English (1941)
And when he saw that this was pleasing to the Jews he went on to take Peter in addition. This was at the time of the feast of unleavened bread.
World English Bible (2000)
When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread.
NET Bible® (New English Translation)
When he saw that this pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter too.(This took place during the feast of Unleavened Bread.)
Referenced Verses
- Exod 23:15 : 15 You shall keep the Feast of Unleavened Bread (you shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt; none shall appear before me empty);
- Acts 24:27 : 27 But after two years Porcius Festus succeeded Felix; and Felix, wanting to grant a favor to the Jews, left Paul bound.
- Acts 25:9 : 9 But Festus, willing to do the Jews a favor, answered Paul and said, Will you go up to Jerusalem, and there be judged regarding these things before me?
- Exod 12:14-20 : 14 And this day shall be to you a memorial; and you shall keep it as a feast to the LORD throughout your generations; you shall keep it as a feast by an ordinance forever. 15 Seven days shall you eat unleavened bread; indeed, on the first day you shall remove leaven from your houses: for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel. 16 And on the first day there shall be a holy assembly, and on the seventh day there shall be a holy assembly for you; no manner of work shall be done on them, except that which every man must eat, that only may be done by you. 17 And you shall observe the feast of unleavened bread; for on this very day I have brought your armies out of the land of Egypt: therefore, you shall observe this day in your generations by an ordinance forever. 18 In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening. 19 Seven days shall no leaven be found in your houses: for whoever eats what is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a stranger or native in the land. 20 You shall eat nothing leavened; in all your dwellings you shall eat unleavened bread.
- Exod 13:3-7 : 3 And Moses said to the people, Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place: no leavened bread shall be eaten. 4 This day you came out in the month Abib. 5 And it shall be when the LORD brings you into the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Hivites, and the Jebusites, which he swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall keep this service in this month. 6 Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the LORD. 7 Unleavened bread shall be eaten seven days; and no leavened bread shall be seen with you, nor shall there be leaven seen with you in all your quarters.
- Acts 20:6 : 6 But we sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and joined them at Troas in five days; where we stayed seven days.
- 1 Thess 2:4 : 4 But as we were allowed by God to be entrusted with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, who tests our hearts.
- Lev 23:6-9 : 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to the LORD; seven days you must eat unleavened bread. 7 On the first day you shall have a holy gathering: you shall do no servile work in it. 8 But you shall offer an offering made by fire to the LORD seven days; on the seventh day is a holy gathering; you shall do no servile work in it. 9 And the LORD spoke to Moses, saying, 10 Speak to the children of Israel and say to them, When you come into the land which I give you and shall reap its harvest, then you shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest. 11 And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you; on the day after the sabbath the priest shall wave it. 12 And you shall offer that day when you wave the sheaf a he-lamb without blemish of the first year for a burnt offering to the LORD. 13 And its meat offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to the LORD for a sweet aroma; and its drink offering shall be of wine, the fourth part of a hin. 14 And you shall eat neither bread, nor parched grain, nor fresh ears until the same day that you have brought an offering to your God; it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
- Ps 76:10 : 10 Surely the wrath of man shall praise You; with the remainder of wrath You will restrain.
- Matt 26:17 : 17 Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying to him, Where do you wish for us to prepare for you to eat the Passover?
- John 12:43 : 43 for they loved the praise of men more than the praise of God.
- John 19:11 : 11 Jesus answered, You could have no power against me at all, except it were given you from above: therefore he who delivered me to you has the greater sin.
- John 21:18 : 18 Truly, truly, I say to you, When you were young, you dressed yourself and walked where you wanted; but when you are old, you will stretch out your hands, and another will dress you and carry you where you do not want to go.
- Acts 2:14 : 14 But Peter, standing with the eleven, lifted up his voice and said to them, 'Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words:
- Acts 4:13 : 13 Now when they saw the boldness of Peter and John and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled; and they realized that they had been with Jesus.
- 1 Cor 5:7-8 : 7 Therefore, purge out the old leaven, that you may be a new lump, as you are unleavened. For Christ, our Passover, was sacrificed for us. 8 Therefore, let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
- Gal 1:10 : 10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a servant of Christ.