Verse 7

And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the prison. He struck Peter on the side and raised him up, saying, 'Arise quickly!' And his chains fell off his hands.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og se, Herrens engel sto ved ham, og et lys lyste opp i fengselet; og han slo Peter i siden og raste ham opp, og sa: Stå opp snart. Og kjedene falt av hans hender.

  • NT, oversatt fra gresk

    Se, en engel fra Herren sto ved ham, og et lys skinte i rommet. Han traff Peter i siden og vekket ham og sa: «Reis deg raskt!» Og lenkene falt av hendene hans.

  • Norsk King James

    Og, se, Herrens engel kom til ham, og et lys skinte i fengselet; han vekket Peter og sa: Stå opp raskt. Og kjedene falt av hendene hans.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og se, Herrens engel stod ved ham, og et lys skinte i fengselet. Engelen vekket Peter ved å slå ham på siden og sa: Stå raskt opp! Og lenkene falt av hendene hans.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og se, en Herrens engel kom over ham, og et lys skinte i fengselet. Og han slo Peter på siden og vekket ham, og sa: 'Stå opp raskt.' Og lenkene falt av hendene hans.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og se, en Herrens engel sto der, og lys strålte i rommet. Han slo Peter på siden og vekket ham, og sa: Reis deg raskt. Og lenkene falt av hendene hans.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og se, Herrens engel sto ved ham, og et lys skinte i fengselet. Han slo Peter på siden og vekket ham, og sa: «Stå raskt opp.» Og lenkene falt av hendene hans.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, Herrens engel kom til ham, og et lys skinte opp i fengselet. Engelen slo Peter i siden og vekket ham opp, og sa: «Stå opp raskt!» Da falt lenkene av hans hender.

  • gpt4.5-preview

    Og se, en Herrens engel stod hos ham, og et lys skinte i fengselet. Engelen slo Peter i siden, vekket ham, og sa: «Skynd deg, stå opp!» Da falt lenkene av hendene hans.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og se, en Herrens engel stod hos ham, og et lys skinte i fengselet. Engelen slo Peter i siden, vekket ham, og sa: «Skynd deg, stå opp!» Da falt lenkene av hendene hans.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og se, en Herrens engel sto ved ham, og et lys skinte i rommet. Engelen slo Peter på siden og vekket ham og sa: 'Reis deg raskt!' Og lenkene falt av hans hender.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Suddenly, an angel of the Lord appeared, and a light shone in the cell. Striking Peter on the side to wake him, the angel said, 'Get up quickly.' Immediately, the chains fell off Peter's hands.

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.12.7", "source": "Καὶ, ἰδού, ἄγγελος Κυρίου ἐπέστη, καὶ φῶς ἔλαμψεν ἐν τῷ οἰκήματι: πατάξας δὲ τὴν πλευρὰν τοῦ Πέτρου, ἤγειρεν αὐτὸν, λέγων, Ἀνάστα ἐν τάχει. Καὶ ἐξέπεσον αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν.", "text": "And, *idou*, *angelos Kyriou epestē*, and *phōs elampsen* in the *oikēmati*: *pataxas de tēn pleuran tou Petrou*, *ēgeiren auton*, *legōn*, *Anasta en tachei*. And *exepeson autou hai halyseis* from the *cheirōn*.", "grammar": { "*idou*": "aorist middle imperative used as interjection - behold/look", "*angelos*": "nominative, masculine, singular - angel/messenger", "*Kyriou*": "genitive, masculine, singular - of the Lord", "*epestē*": "aorist active indicative, 3rd person singular - stood by/appeared", "*phōs*": "nominative, neuter, singular - light", "*elampsen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - shone/gave light", "*oikēmati*": "dative, neuter, singular - cell/room/dwelling", "*pataxas*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having struck", "*de*": "postpositive particle - and/but", "*pleuran*": "accusative, feminine, singular - side", "*tou Petrou*": "genitive, masculine, singular - of Peter", "*ēgeiren*": "aorist active indicative, 3rd person singular - raised/woke up", "*auton*": "accusative, masculine, singular - him", "*legōn*": "present active participle, nominative, masculine, singular - saying", "*Anasta*": "aorist active imperative, 2nd person singular - arise/get up", "*en tachei*": "prepositional phrase - in haste/quickly", "*exepeson*": "aorist active indicative, 3rd person plural - fell off", "*autou*": "genitive, masculine, singular - his", "*hai halyseis*": "nominative, feminine, plural - the chains", "*cheirōn*": "genitive, feminine, plural - of the hands" }, "variants": { "*idou*": "behold/look/see", "*epestē*": "stood by/appeared suddenly/came upon", "*pataxas*": "having struck/hit/tapped", "*ēgeiren auton*": "raised him/woke him/roused him", "*Anasta en tachei*": "Get up quickly/Rise up in haste", "*exepeson*": "fell off/fell away/dropped off" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Se, en Herrens engel sto der, og et lys skinte i rommet. Han slo Peter på siden og vekket ham, og sa: Stå opp i all hast! Så falt lenkene av hendene hans.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og see, Herrens Engel stod over ham, og et Lys skinnede i Fængslet; men han slog Petrus paa Siden, og vakte ham op og sagde: Staa hastig op! og Lænkerne faldt ham af Hænderne.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.

  • KJV 1769 norsk

    Og se, Herrens engel sto foran ham, og et lys skinte i fengselet. Han slo Peter på siden og vekket ham, og sa: Stå opp raskt. Og lenkene falt av hendene hans.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Og se, en Herrens engel stod ved ham, og lys skinte i cellen. Han slo Peter på siden og vekket ham opp, og sa: "Stå raskt opp!" Og kjedene falt av hans hender.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og se, en Herrens engel sto ved ham, og et lys skinnte i rommet, og han slo Peter på siden, vekket ham og sa: «Reis deg raskt,» og lenkene falt av hendene hans.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og se, en Herrens engel sto ved siden av ham, og lyset skinte i cellen. Han slo Peter på siden, vekket ham og sa: Stå opp raskt! Og lenkene falt av hans hender.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og et stort lys strålte i cellen, og en Herrens engel kom til Peter og vekket ham ved å slå ham i siden, og sa: Skynd deg og stå opp. Da falt lenkene av hendene hans.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And beholde the angell of ye Lorde was there present and a lyght shyned in the lodge. And smote Peter on the syde and steryd him vp sayinge: aryse vp quyckly. And his cheynes fell of fro his hondes.

  • Coverdale Bible (1535)

    And beholde, the angell of the LORDE was there presente, and a lighte shyned in the habitacion, and he smote Peter on the syde, and waked him vp, and sayde: Aryse vp quyckly. And the cheynes fell of from his hondes.

  • Geneva Bible (1560)

    And behold the Angel of the Lord came vpon them, and a light shined in the house, and he smote Peter on the side, and raysed him vp, saying, Arise quickely; his chaines fell off from his handes.

  • Bishops' Bible (1568)

    And beholde, the Angel of ye Lorde was there present, and a lyght shyned in the habitation: And he smote Peter on the syde, and stirred hym vp, saying: Aryse vp quickly. And his chaynes fell of from his handes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And, behold, the angel of the Lord came upon [him], and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from [his] hands.

  • Webster's Bible (1833)

    And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side, and woke him up, saying, "Stand up quickly!" His chains fell off from his hands.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and lo, a messenger of the Lord stood by, and a light shone in the buildings, and having smitten Peter on the side, he raised him up, saying, `Rise in haste,' and his chains fell from off `his' hands.

  • American Standard Version (1901)

    And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shined in the cell: and he smote Peter on the side, and awoke him, saying, Rise up quickly. And his chains fell off from his hands.

  • Bible in Basic English (1941)

    And a great light was seen shining in the room, and an angel of the Lord came to Peter and, touching him on his side so that he came out of his sleep, said, Get up quickly. And his chains came off his hands.

  • World English Bible (2000)

    And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side, and woke him up, saying, "Stand up quickly!" His chains fell off from his hands.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Suddenly an angel of the Lord appeared, and a light shone in the prison cell. He struck Peter on the side and woke him up, saying,“Get up quickly!” And the chains fell off Peter’s wrists.

Referenced Verses

  • Acts 16:26 : 26 Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened and everyone's chains were loosed.
  • Acts 5:19 : 19 But the angel of the Lord by night opened the prison doors and brought them out, and said,
  • 1 Kgs 19:7 : 7 And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for you.
  • Ps 34:7 : 7 The angel of the LORD encamps around those who fear him, and delivers them.
  • Ps 37:32-33 : 32 The wicked watch the righteous, and seek to slay him. 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
  • Ps 105:18-20 : 18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: 19 Until the time that his word came: the word of the LORD tested him. 20 The king sent and released him; even the ruler of the people, and let him go free.
  • Ps 107:14 : 14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands apart.
  • Ps 116:16 : 16 O LORD, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your handmaid: You have loosed my bonds.
  • Ps 142:6-7 : 6 Attend to my cry, for I am brought very low; deliver me from my persecutors, for they are stronger than I. 7 Bring my soul out of prison, that I may praise Your name; the righteous shall surround me, for You shall deal bountifully with me.
  • Ps 146:7 : 7 Who executes judgment for the oppressed; who gives food to the hungry. The LORD frees the prisoners:
  • Isa 37:30 : 30 And this shall be a sign to you: You shall eat this year such as grows of itself; and the second year what springs of the same: and in the third year sow, and reap, and plant vineyards, and eat their fruit.
  • Isa 60:1 : 1 Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD has risen upon you.
  • Ezek 43:2 : 2 And behold, the glory of the God of Israel came from the east; and his voice was like the sound of many waters, and the earth shone with his glory.
  • Dan 3:24-25 : 24 Then King Nebuchadnezzar was astonished, and rose in haste and spoke, saying to his counselors, Did we not cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said to the king, True, O king. 25 He answered and said, Look, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they are not hurt; and the form of the fourth is like the Son of God.
  • Dan 6:22 : 22 My God has sent his angel, and has shut the lions' mouths, so that they have not hurt me: because innocence was found in me before him; and also before you, O king, have I done no harm.
  • Mic 7:9 : 9 I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he pleads my cause and executes judgment for me; he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
  • Hab 3:4 : 4 His brightness was like the light; He had rays coming from His hand, and there was the hiding of His power.
  • Hab 3:11 : 11 The sun and moon stood still in their habitation; at the light of Your arrows they went, and at the shining of Your glittering spear.
  • Luke 2:9 : 9 And, behold, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone around them, and they were greatly afraid.
  • Luke 24:4 : 4 And it happened, as they were very perplexed about this, behold, two men stood by them in shining garments.
  • Acts 2:24 : 24 Whom God raised up, having loosed the pains of death, because it was not possible that He should be held by it.
  • Acts 9:3 : 3 And as he traveled, he came near Damascus, and suddenly a light from heaven shone around him:
  • Acts 10:30 : 30 And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,
  • Acts 12:6 : 6 And when Herod was about to bring him out, that night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and the guards before the door were keeping the prison.
  • Acts 12:23 : 23 And immediately an angel of the Lord struck him, because he did not give glory to God, and he was eaten by worms and died.
  • Acts 27:23-24 : 23 For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve, 24 Saying, Do not fear, Paul; you must be brought before Caesar: and indeed, God has granted you all those who sail with you.
  • Eph 5:14 : 14 Therefore he says, Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ shall give you light.
  • Heb 1:14 : 14 Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for those who shall be heirs of salvation?
  • Rev 18:1 : 1 After these things, I saw another angel come down from heaven, possessing great power; and the earth was illuminated with his glory.
  • Gen 19:15-16 : 15 And when the morning dawned, the angels urged Lot, saying, Arise, take your wife and your two daughters who are here, lest you be consumed in the iniquity of the city. 16 And while he lingered, the men grabbed his hand, his wife's hand, and the hands of his two daughters, the LORD being merciful to him, and they brought him out and set him outside the city.
  • 2 Sam 22:29 : 29 For you are my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
  • 1 Kgs 19:5 : 5 And as he lay and slept under a juniper tree, behold, an angel touched him, and said to him, Arise and eat.