Verse 13
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, has glorified His Son Jesus; whom you delivered, and denied in the presence of Pilate, when he was determined to let Him go.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Abraham, Isak og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har herliggjort sin Sønn Jesus, som dere overgav og fornektet i nærvær av Pilatus, da han hadde bestemt seg for å sette ham fri.
NT, oversatt fra gresk
Det er Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, vår forfedres Gud, som har herliggjort sin tjener Jesus, som dere overgav og fornektet foran Pilatus, da han hadde bestemt seg for å løslate ham.
Norsk King James
Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har herliggjort sin Sønn Jesus, som dere overga og fornektet i Pilatus' nærvær, da han var bestemt til å la ham gå.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har herliggjort sin tjener Jesus, som dere overgav og fornektet for Pilatus da han hadde bestemt å løslate ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har herliggjort sin Sønn Jesus, som dere overgav og fornektet i Pilatus' nærvær, da han hadde bestemt seg for å løslate ham.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har herliggjort sin tjener Jesus, som dere overgav og fornektet foran Pilatus, da han hadde bestemt seg for å løslate ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har herliggjort sin tjener Jesus, som dere overgav og fornektet framfor Pilatus, da han hadde bestemt seg for å løslate ham.
o3-mini KJV Norsk
Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, vår fedres Gud, har forherliget sin sønn Jesus; ham som dere overgav og fornekter ham for Pilatus, da han var i ferd med å la ham gå fri.
gpt4.5-preview
Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har herliggjort sin Sønn Jesus, han som dere utleverte og fornektet overfor Pilatus, da han hadde besluttet å gi ham fri.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har herliggjort sin Sønn Jesus, han som dere utleverte og fornektet overfor Pilatus, da han hadde besluttet å gi ham fri.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har herliggjort sin tjener Jesus, som dere overgav og fornektet for Pilatus da han bestemte seg for å løslate ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified His servant Jesus, whom you handed over and denied before Pilate, though he had decided to release Him.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.3.13", "source": "Ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ, καὶ Ἰσαὰκ, καὶ Ἰακώβ, ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν, ἐδόξασεν τὸν Παῖδα αὐτοῦ Ἰησοῦν· ὃν ὑμεῖς παρεδώκατε, καὶ ἠρνήσασθε αὐτὸν κατὰ πρόσωπον Πιλάτου, κρίναντος ἐκείνου ἀπολύειν.", "text": "The *Theos* of *Abraham*, and *Isaak*, and *Iakōb*, the *Theos* of the *paterōn* of us, *edoxasen* the *Paida* of him *Iēsoun*; whom you *paredōkate*, and *ērnēsasthe* him according to *prosōpon* of *Pilatou*, having *krinantos* that one to *apolyein*.", "grammar": { "*Theos*": "nominative masculine singular - God", "*paterōn*": "genitive masculine plural - fathers", "*edoxasen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - glorified", "*Paida*": "accusative masculine singular - Servant/Child", "*Iēsoun*": "accusative masculine singular - Jesus", "*paredōkate*": "aorist active indicative, 2nd person plural - you delivered over", "*ērnēsasthe*": "aorist middle indicative, 2nd person plural - you denied", "*prosōpon*": "accusative neuter singular - face/presence", "*Pilatou*": "genitive masculine singular - Pilate", "*krinantos*": "aorist active participle, genitive masculine singular - having decided", "*apolyein*": "present active infinitive - to release" }, "variants": { "*Paida*": "Servant/Child/Son", "*paredōkate*": "delivered over/handed over/betrayed", "*ērnēsasthe*": "denied/disowned/rejected", "*prosōpon*": "face/presence/person" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, våre forfedres Gud, har herliggjort sin tjener Jesus, som dere overgav og fornektet foran Pilatus, selv om han hadde bestemt seg for å løslate ham.
Original Norsk Bibel 1866
Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, vore Fædres Gud, haver herliggjort sin Søn Jesum, hvilken I have overantvordet og fornegtet for Pilatus, der han dømte, at han skulde løslades.
King James Version 1769 (Standard Version)
The God of Abraham, and of Isaac, and of Job, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.
KJV 1769 norsk
Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har æret sin tjener Jesus, som dere overgav og fornektet for Pilatus, selv om han hadde besluttet å løslate ham.
Norsk oversettelse av Webster
Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har herliggjort sin tjener Jesus, som dere overga og fornektet for Pilatus, da han hadde bestemt seg for å løslate ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har æret sin tjener Jesus, som dere overgav og fornektet for Pilatus, enda han hadde bestemt å løslate ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har herliggjort sin tjener Jesus, som dere overga og fornektet for Pilatus, da han hadde bestemt seg for å løslate ham.
Norsk oversettelse av BBE
Abrahams, Isaks, og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har gitt ære til sin tjener Jesus, som dere ga opp. Dere vendte dere bort fra ham foran Pilatus, etter at han hadde bestemt å sette ham fri.
Tyndale Bible (1526/1534)
The God of Abraham Isaac and Iacob the God of oure fathers hath glorified his sonne Iesus whom ye delyvered and denyed in the presence of Pylate whe he had iudged him to be lowsed.
Coverdale Bible (1535)
The God of Abraham and of Isaac, and of Iacob, ye God of oure fathers hath glorifyed his childe Iesus, whom ye delyuered and denyed in the presence of Pilate, whan he had iudged him to be lowsed.
Geneva Bible (1560)
The God of Abraham, & Isaac, and Iacob, the God of our fathers hath glorified his Sonne Iesus, whom ye betrayed, & denied in the presence of Pilate, when he had iudged him to be deliuered.
Bishops' Bible (1568)
The God of Abraham, and of Isaac, and of Iacob, the God of our fathers hath glorified his sonne Iesus, whom ye betrayed and denyed in the presence of Pilate, when he had iudged hym to be loosed.
Authorized King James Version (1611)
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let [him] go.
Webster's Bible (1833)
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up, and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, did glorify His child Jesus, whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, he having given judgment to release `him',
American Standard Version (1901)
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus; whom ye delivered up, and denied before the face of Pilate, when he had determined to release him.
Bible in Basic English (1941)
The God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, has given glory to his servant Jesus; whom you gave up, turning your backs on him, when Pilate had made the decision to let him go free.
World English Bible (2000)
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up, and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.
NET Bible® (New English Translation)
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our forefathers, has glorified his servant Jesus, whom you handed over and rejected in the presence of Pilate after he had decided to release him.
Referenced Verses
- Matt 22:32 : 32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
- Matt 27:2 : 2 And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate, the governor.
- John 19:15 : 15 But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate said to them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
- Acts 7:32 : 32 Saying, I am the God of your fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled and did not dare to look.
- Acts 13:27-28 : 27 For those who dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor the voices of the prophets which are read every sabbath day, have fulfilled them in condemning him. 28 And though they found no cause of death in him, yet they asked Pilate that he should be killed.
- Acts 22:14 : 14 And he said, The God of our fathers has chosen you, that you should know his will and see that Righteous One, and should hear the voice of his mouth.
- Eph 1:20-23 : 20 Which He worked in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places, 21 Far above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this world but also in that which is to come: 22 And He put all things under His feet and gave Him to be head over all things to the church, 23 Which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
- Phil 2:9-9 : 9 Therefore God also has highly exalted him and given him a name which is above every name: 10 That at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and those on earth, and those under the earth; 11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- Heb 2:9 : 9 But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honor, so that by the grace of God, He might taste death for everyone.
- Heb 11:9-9 : 9 By faith he dwelt in the land of promise as in a foreign country, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: 10 For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God. 11 Through faith Sarah herself also received strength to conceive seed and she bore a child when she was past the age, because she judged Him faithful who had promised. 12 Therefore from one man, and him as good as dead, were born as many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the seashore innumerable. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, were assured of them, embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For those who say such things declare plainly that they seek a homeland. 15 And truly, if they had called to mind that country from which they had come, they might have had opportunity to return. 16 But now they desire a better, that is, a heavenly country: therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
- Rev 1:5 : 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loved us and washed us from our sins in his own blood,
- Rev 1:18 : 18 I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive forevermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
- Acts 2:23-24 : 23 Him, being delivered by the determined purpose and foreknowledge of God, you have taken, and by lawless hands have crucified and killed: 24 Whom God raised up, having loosed the pains of death, because it was not possible that He should be held by it.
- Acts 2:33-36 : 33 Therefore, being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He has poured out what you now see and hear. 34 For David did not ascend into the heavens, but he says himself: 'The LORD said to my Lord, ‘Sit at My right hand, 35 Till I make Your enemies Your footstool.' 36 Therefore, let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.
- Acts 5:30-31 : 30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed by hanging on a tree. 31 Him God has exalted with His right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
- Exod 3:6 : 6 Moreover he said, I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face, for he was afraid to look upon God.
- Ps 2:6-9 : 6 Yet I have set my king upon my holy hill of Zion. 7 I will declare the decree: the LORD has said to me, 'You are my Son; this day I have begotten you.' 8 Ask of me, and I shall give you the nations for your inheritance, and the uttermost parts of the earth for your possession. 9 You shall break them with a rod of iron; you shall dash them in pieces like a potter's vessel. 10 Be wise now therefore, O you kings: be instructed, you judges of the earth. 11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. 12 Kiss the Son, lest he be angry, and you perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
- Ps 105:6-9 : 6 O seed of Abraham his servant, you children of Jacob his chosen. 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 The covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
- Ps 110:1-2 : 1 The LORD said to my Lord, Sit at my right hand until I make your enemies your footstool. 2 The LORD will send the rod of your strength out of Zion: rule in the midst of your enemies.
- Matt 11:27 : 27 All things have been delivered to me by my Father: and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father except the Son, and those to whom the Son will reveal him.
- Matt 20:19 : 19 And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
- Matt 27:17-25 : 17 Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will you that I release unto you? Barabbas, or Jesus who is called Christ? 18 For he knew that for envy they had delivered him. 19 When he sat down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have nothing to do with that just man, for I have suffered many things today in a dream because of him. 20 But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask for Barabbas and destroy Jesus. 21 The governor answered and said unto them, Which of the two do you want me to release unto you? They said, Barabbas. 22 Pilate said unto them, What then shall I do with Jesus, who is called Christ? They all said unto him, Let him be crucified. 23 And the governor said, Why, what evil has he done? But they cried out all the more, saying, Let him be crucified. 24 When Pilate saw that he could nothing prevail, but rather a tumult was made, he took water and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person. See to it yourselves. 25 Then answered all the people, and said, His blood be on us and on our children.
- Matt 28:18 : 18 And Jesus came and spoke to them, saying, All authority is given to me in heaven and on earth.
- Mark 15:11 : 11 But the chief priests stirred up the people, that he should rather release Barabbas to them.
- Luke 23:4 : 4 Then Pilate said to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.
- Luke 23:16-23 : 16 I will therefore chastise Him and release Him. 17 (For it was necessary for him to release one to them at the feast.) 18 And they all cried out at once, saying, Away with this man, and release to us Barabbas: 19 (who had been thrown into prison for a certain rebellion made in the city, and for murder.) 20 Pilate, therefore, wanting to release Jesus, spoke again to them. 21 But they cried, saying, Crucify Him, crucify Him. 22 And he said to them the third time, Why, what evil has He done? I have found no reason for death in Him. I will therefore chastise Him and let Him go. 23 But they persisted with loud voices, demanding that He be crucified. And their voices and those of the chief priests prevailed.
- John 3:35-36 : 35 The Father loves the Son and has given all things into his hand. 36 He who believes in the Son has everlasting life, and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him.
- John 7:39 : 39 But this he spoke concerning the Spirit, whom those believing in him would receive; for the Holy Spirit was not yet given, because Jesus was not yet glorified.
- John 12:16 : 16 These things his disciples did not understand at first; but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that they had done these things to him.
- John 13:31-32 : 31 Therefore, when he had gone out, Jesus said, Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him. 32 If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and will glorify him immediately.
- John 16:14-15 : 14 He will glorify me: for he will take of what is mine, and will show it to you. 15 All things that the Father has are mine: therefore, I said he will take of mine, and show it to you.
- John 17:1-5 : 1 These words spoke Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour has come; glorify your Son, that your Son also may glorify you: 2 As you have given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as you have given him. 3 And this is eternal life, that they might know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent. 4 I have glorified you on the earth: I have finished the work which you gave me to do. 5 And now, O Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world was.
- John 18:40 : 40 Then they all cried again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.
- John 19:12 : 12 And from then on Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If you let this man go, you are not Caesar's friend: Whoever makes himself a king speaks against Caesar.