Verse 23

And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men disse tre mennene, Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego, falt bundet ned i den brennende ildovnen.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men disse tre mennene, Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego, ble kastet bundet midt i den brennende ildovnen.

  • Norsk King James

    Og disse tre mennene, Shadrak, Mesjak og Abednego, falt ned bundet midt i den brennende ildovnen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men de tre mennene, Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego, falt bundet ned i den brennende ildovnen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men disse tre mennene, Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego, falt bundet ned i den brennende ildovnen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og disse tre mennene, Shadrak, Meshak og Abednego, falt bundet ned midt i den brennende ildovnen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Så ble disse tre, Shadrak, Meshak og Abed-Nego, bundet og kastet midt i den brennende ildovnen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og disse tre mennene, Shadrak, Meshak og Abednego, falt bundet ned midt i den brennende ildovnen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men de tre mennene, Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego, falt bundet ned midt i den brennende ildovnen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And these three men—Shadrach, Meshach, and Abed-Nego—fell, bound, into the middle of the blazing fiery furnace.

  • biblecontext

    { "verseID": "Daniel.3.23", "source": "וְגֻבְרַיָּ֤א אִלֵּךְ֙ תְּלָ֣תֵּה֔וֹן שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַעֲבֵ֣ד נְג֑וֹ נְפַ֛לוּ לְגֽוֹא־אַתּוּן־נוּרָ֥א יָֽקִדְתָּ֖א מְכַפְּתִֽין׃ פ", "text": "*wə-* the *gūbrāyāʾ* these, *telātêhôn*, *Šadrak* *Mêšak* *wa-ʿăbēd negô*, *nepālû* into-midst-of-furnace-of-*nûrāʾ* *yāqīdtāʾ* *mekāppetîn*.", "grammar": { "*wə-*": "conjunction - and", "*gūbrāyāʾ*": "masculine plural determined - the men", "*telātêhôn*": "cardinal number with pronominal suffix - three of them", "*Šadrak*": "proper name", "*Mêšak*": "proper name", "*wa-ʿăbēd negô*": "conjunction + proper name - and Abed-Nego", "*nepālû*": "3rd plural peal perfect - they fell", "*nûrāʾ*": "determined noun - the fire", "*yāqīdtāʾ*": "feminine singular passive participle, determined - burning", "*mekāppetîn*": "masculine plural passive participle - bound/tied" }, "variants": { "*gūbrāyāʾ*": "men/officials/men of standing", "*nepālû*": "fell/were thrown", "*mekāppetîn*": "bound/tied/fettered" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men de tre mennene, Shadrak, Mesak og Abed-Nego, falt bundet ned i den brennende ildovnen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men disse tre Mænd, Sadrach, Mesach og Abed-Nego, faldt midt i den gloende brændende Ovn, (som de vare) bundne.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

  • KJV 1769 norsk

    Og disse tre menn, Shadrak, Meshak og Abed-Nego, falt bundet ned midt i den brennende ildovnen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Disse tre mennene, Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego, falt bundet midt i den brennende ildovnen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og disse tre mennene, Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego, falt bundne ned i den brennende ovnen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og disse tre mennene, Shadrak, Meshak og Abed-Nego, falt bundet ned midt i den brennende ildovnen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men disse tre mennene, Shadrak, Meshak og Abed-Nego, falt bundet ned i den brennende ovnen.

  • Coverdale Bible (1535)

    And these thre men Sydrac, Misac and Abdenago fell downe in ye hote burnynge ouen, beinge fast bounde.

  • Geneva Bible (1560)

    And these three men Shadrach, Meshach and Abednego fell downe bound into the middes of the hote fierie fornace.

  • Bishops' Bible (1568)

    And these three men Sidrach, Misach, and Abednego, fel downe in the mids of the hot firie fornace bounde.

  • Authorized King James Version (1611)

    And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

  • Webster's Bible (1833)

    These three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, have fallen down in the midst of the burning fiery furnace -- bound.

  • American Standard Version (1901)

    And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

  • Bible in Basic English (1941)

    And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, with the cords about them, went down into the burning and flaming fire.

  • World English Bible (2000)

    These three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But those three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell into the furnace of blazing fire while still securely bound.

Referenced Verses

  • Ps 34:19 : 19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivers him out of them all.
  • Ps 66:11-12 : 11 You brought us into the net; you laid affliction upon our loins. 12 You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water, but you brought us out into a wealthy place.
  • Ps 124:1-5 : 1 If it had not been the LORD who was on our side, let Israel now say; 2 If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us: 3 Then they would have swallowed us alive, when their wrath was kindled against us: 4 Then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul: 5 Then the proud waters would have gone over our soul.
  • Jer 38:6 : 6 Then they took Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, which was in the court of the prison; and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire; so Jeremiah sank in the mire.
  • Dan 6:16-17 : 16 Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spoke and said to Daniel, Your God whom you serve continually, he will deliver you. 17 And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords, so that the purpose concerning Daniel might not be changed.
  • 2 Cor 1:8-9 : 8 For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed beyond measure, above strength, so much that we despaired even of life. 9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God, who raises the dead. 10 Who delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we trust that he will yet deliver us;
  • 2 Cor 4:17 : 17 For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
  • 1 Pet 4:12-13 : 12 Beloved, do not think it strange concerning the fiery trial which is to test you, as though some strange thing happened to you: 13 But rejoice, since you are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory is revealed, you may also be glad with exceeding joy.
  • Lam 3:52-54 : 52 My enemies hunted me like a bird, without cause. 53 They cut off my life in the pit and threw a stone upon me. 54 Waters flowed over my head; then I said, 'I am cut off.'