Verse 18
O king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father a kingdom, majesty, glory, and honor.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Konge, Den Høyeste Gud ga din far Nebukadnesar kongeriket, makt, ære og herlighet.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
O konge, den høyeste Gud ga Nebukadnesar, din far, et rike og storhet og herlighet og ære.
Norsk King James
Å, du konge, den høyeste Gud gav Nebukadneszar, din far, et rike, og majestet, og ære, og anerkjennelse:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Konge, Gud den Høyeste ga din far Nebukadnesar kongeriket, makt, ære og prakt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du, konge, Den høyeste Gud ga din far Nebukadnesar kongedømme og makt, herlighet og majestet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du konge, den høyeste Gud ga Nebukadnesar din far et rike, storhet, herlighet og ære.
o3-mini KJV Norsk
«O konge, den Høyeste gav din far Nebukadnesar et rike, storhet, herlighet og ære.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du konge, den høyeste Gud ga Nebukadnesar din far et rike, storhet, herlighet og ære.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Konge, Den høyeste Gud ga din far Nebukadnesar riket, storhet, ære og herlighet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
'O king, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar sovereignty, greatness, glory, and splendor.'
biblecontext
{ "verseID": "Daniel.5.18", "source": "אַ֖נְתְּ מַלְכָּ֑א אֱלָהָא֙ עִלָּאָ֔ה מַלְכוּתָ֤א וּרְבוּתָא֙ וִיקָרָ֣א וְהַדְרָ֔ה יְהַ֖ב לִנְבֻכַדְנֶצַּ֥ר אֲבֽוּךְ׃", "text": "*ʾantĕ* *malkāʾ*, *ʾĕlāhāʾ* *ʿillāʾâh* *malkûtāʾ* and-*rĕbûtāʾ* and-*yĕqārāʾ* and-*hadrāh* *yĕhab* to-*Nĕbûkadneṣṣar* *ʾabûk*.", "grammar": { "*ʾantĕ*": "pronoun, 2nd masculine singular - you", "*malkāʾ*": "noun, masculine, singular, determined - the king", "*ʾĕlāhāʾ*": "noun, masculine, singular, determined - the God", "*ʿillāʾâh*": "adjective, masculine singular, determined - the Most High", "*malkûtāʾ*": "noun, feminine, singular, determined - the kingdom/kingship", "*rĕbûtāʾ*": "noun, feminine, singular, determined - the greatness/majesty", "*yĕqārāʾ*": "noun, masculine, singular, determined - the honor/glory", "*hadrāh*": "noun, masculine, singular with 3rd masculine singular suffix - his majesty/splendor", "*yĕhab*": "verb, Peal, 3rd masculine singular, perfect - gave", "*Nĕbûkadneṣṣar*": "proper noun, masculine - Nebuchadnezzar", "*ʾabûk*": "noun, masculine singular with 2nd masculine singular suffix - your father" }, "variants": { "*ʾĕlāhāʾ*": "the God/Deity", "*ʿillāʾâh*": "the Most High/the Highest", "*malkûtāʾ*": "kingdom/kingship/royal power", "*rĕbûtāʾ*": "greatness/majesty/grandeur", "*yĕqārāʾ*": "honor/glory/dignity", "*hadrāh*": "majesty/splendor/magnificence", "*yĕhab*": "gave/granted/bestowed" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kongen, Den høyeste Gud gav din far Nebukadnesar kongedømmet og storhet, ære og herlighet.
Original Norsk Bibel 1866
Du Konge! den høieste Gud gav din Fader Nebucadnezar Riget og Magten og Æren og Herligheden.
King James Version 1769 (Standard Version)
O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour:
KJV 1769 norsk
Å konge, Den Høyeste Gud ga din far Nebukadnesar et rike, storhet, herlighet og ære.
Norsk oversettelse av Webster
Kongen, Den Høyeste Gud ga Nebukadnesar, din far, kongedømmet og storheten og æren og herligheten.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Konge, Gud, den Høyeste, ga din far Nebukadnesar riket, storhet, ære og herlighet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Konge, Den høyeste Gud ga din far Nebukadnesar riket, storhet, ære og majestet.
Norsk oversettelse av BBE
«Konge, Den Høyeste Gud ga Nebukadnesar, din far, riket og stor makt, herlighet og ære.»
Coverdale Bible (1535)
therof O kinge, God the hyest gaue vnto Nabuchodonosor thy father, ye dignite of a kynge, wt worshipe & honor:
Geneva Bible (1560)
O King, heare thou, The most high God gaue vnto Nebuchad-nezzar thy father a kingdome, and maiestie, and honour and glory.
Bishops' Bible (1568)
O thou king, the most high god gaue vnto Nabuchodonozor thy father a kingdome, and maiestie, and honour, & glorie.
Authorized King James Version (1611)
O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour:
Webster's Bible (1833)
You king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty:
Young's Literal Translation (1862/1898)
thou, O king, God Most High, a kingdom, and greatness, and glory, and honour, gave to Nebuchadnezzar thy father:
American Standard Version (1901)
O thou king, the Most High God gave Nebuchadnezzar thy father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty:
Bible in Basic English (1941)
As for you, O King, the Most High God gave to Nebuchadnezzar, your father, the kingdom and great power and glory and honour:
World English Bible (2000)
You, king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty:
NET Bible® (New English Translation)
As for you, O king, the most high God bestowed on your father Nebuchadnezzar a kingdom, greatness, honor, and majesty.
Referenced Verses
- Dan 2:37-38 : 37 You, O king, are a king of kings, for the God of heaven has given you a kingdom, power, strength, and glory. 38 And wherever the children of men dwell, or the beasts of the field and the birds of the heavens, he has given them into your hand, and has made you ruler over them all. You are this head of gold.
- Dan 4:17 : 17 This matter is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones, to the intent that the living may know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever He will, and sets over it the lowest of men.
- Dan 4:22-25 : 22 it is you, O king, who have grown and become strong, for your greatness has grown and reaches unto heaven, and your dominion to the end of the earth. 23 And as the king saw a watcher, a holy one, coming down from heaven and saying, 'Cut the tree down and destroy it; yet leave the stump of its roots in the earth, bound with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts of the field, till seven times pass over him. 24 This is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which is come upon my lord the king: 25 That they shall drive you from men, and your dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make you to eat grass as oxen, and they shall wet you with the dew of heaven, and seven times shall pass over you, until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever He will.
- Dan 4:32 : 32 And they shall drive you from men, and your dwelling shall be with the beasts of the field; they shall make you eat grass as oxen, and seven times shall pass over you, until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever He will.
- Dan 6:22 : 22 My God has sent his angel, and has shut the lions' mouths, so that they have not hurt me: because innocence was found in me before him; and also before you, O king, have I done no harm.
- Acts 7:48 : 48 However, the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says:
- Acts 26:13 : 13 At midday, O king, I saw on the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining around me and those who journeyed with me.
- Acts 26:19 : 19 Whereupon, O King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision:
- Dan 3:17-18 : 17 If that is the case, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and He will deliver us from your hand, O king. 18 But if not, let it be known to you, O king, that we do not serve your gods, nor will we worship the golden image which you have set up.
- Dan 4:2 : 2 I thought it good to show the signs and wonders that the Most High God has done for me.
- Deut 32:8 : 8 When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the boundaries of the people according to the number of the children of Israel.
- Ps 7:17 : 17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD Most High.
- Ps 9:2 : 2 I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, O Most High.
- Ps 47:2 : 2 For the LORD Most High is awesome; He is a great King over all the earth.
- Ps 92:8 : 8 But you, LORD, are most high forevermore.
- Jer 27:7 : 7 And all nations shall serve him, and his son, and his grandson, until the very time of his land comes: and then many nations and great kings shall enslave him.
- Lam 3:35 : 35 To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
- Lam 3:38 : 38 Does not both calamity and good come from the mouth of the Most High?