Verse 22

And you his son, O Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    'Men du, hans sønn Belsasar, har ikke ydmyket ditt hjerte, selv om du visste alt dette.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men du, Belsasar, hans sønn, har ikke ydmyket ditt hjerte, selv om du visste alt dette,

  • Norsk King James

    Og du, hans sønn, o Belshazzar, har ikke ydmyket ditt hjerte, selv om du kjente alt dette;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og du, Belsasar, hans sønn, har ikke ydmyket ditt hjerte, enda du visste alt dette.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men du, Belsasar, hans sønn, har ikke ydmyket ditt hjerte, enda du visste alt dette.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og du hans sønn, Belsasar, har ikke ydmyket ditt hjerte, selv om du visste alt dette;

  • o3-mini KJV Norsk

    «Men du, hans sønn, O Belshazzar, har ikke ydmyket ditt hjerte selv om du kjente til alt dette.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og du hans sønn, Belsasar, har ikke ydmyket ditt hjerte, selv om du visste alt dette;

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men du, hans sønn Belsasar, har ikke ydmyket ditt hjerte, selv om du visste alt dette.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But you, his son Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this.

  • biblecontext

    { "verseID": "Daniel.5.22", "source": "וְאַ֤נְתְּ בְּרֵהּ֙ בֵּלְשַׁאצַּ֔ר לָ֥א הַשְׁפֵּ֖לְתְּ לִבְבָ֑ךְ כָּל־קֳבֵ֕ל דִּ֥י כָל־דְּנָ֖ה יְדַֽעְתָּ׃", "text": "And-*ʾantĕ* *bĕrēh* *Bēlšaṣṣar* *lāʾ* *hašpēltĕ* *libĕbāk* *kol-qŏbēl* that all-this *yĕdaʿtā*.", "grammar": { "*wĕʾantĕ*": "conjunction + pronoun, 2nd masculine singular - and you", "*bĕrēh*": "noun, masculine singular with 3rd masculine singular suffix - his son", "*Bēlšaṣṣar*": "proper noun, masculine - Belshazzar", "*lāʾ*": "negative particle - not", "*hašpēltĕ*": "verb, Haphel, 2nd masculine singular, perfect - you have humbled", "*libĕbāk*": "noun, masculine singular with 2nd masculine singular suffix - your heart", "*kol-qŏbēl*": "adverbial phrase - although/even though", "*dî*": "relative particle - that", "*kol-dĕnâh*": "pronoun, masculine singular - all this", "*yĕdaʿtā*": "verb, Peal, 2nd masculine singular, perfect - you knew" }, "variants": { "*bĕrēh*": "his son/descendant", "*hašpēltĕ*": "you have humbled/you have abased/you have lowered", "*libĕbāk*": "your heart/your mind/your understanding", "*kol-qŏbēl*": "although/even though/despite the fact that", "*yĕdaʿtā*": "you knew/you were aware/you had knowledge" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Du, hans sønn Belsasar, har ikke ydmyket ditt hjerte, selv om du visste alt dette.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og du, Beltsazar, hans Søn, haver ikke fornedret dit Hjerte, alligevel at du vidste dette alt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;

  • KJV 1769 norsk

    Men du, hans sønn Belsasar, har ikke ydmyket ditt hjerte, selv om du visste alt dette.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du, hans sønn, Belshassar, har heller ikke ydmyket ditt hjerte, enda du visste alt dette,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men du, hans sønn, Belsasar, har ikke ydmyket hjertet ditt, selv om du visste alt dette.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men du, hans sønn, Belsasar, har ikke ydmyket ditt hjerte, selv om du visste alt dette,

  • Norsk oversettelse av BBE

    «Men du, hans sønn Belsasar, har ikke ydmyket ditt hjerte, enda du vet alt dette.»

  • Coverdale Bible (1535)

    And thou his sonne (o Balthasar) for all this, hast not submitted thine hert, though thou knewest all these thinges:

  • Geneva Bible (1560)

    And thou his sonne, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all these things,

  • Bishops' Bible (1568)

    And thou his sonne, O Balthasar, hast not submitted thyne heart, though thou knewest all these thinges:

  • Authorized King James Version (1611)

    And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;

  • Webster's Bible (1833)

    You his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And thou, his son, Belshazzar, hast not humbled thy heart, though all this thou hast known;

  • American Standard Version (1901)

    And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thy heart, though thou knewest all this,

  • Bible in Basic English (1941)

    And you, his son, O Belshazzar, have not kept your heart free from pride, though you had knowledge of all this;

  • World English Bible (2000)

    You, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this,

  • NET Bible® (New English Translation)

    “But you, his son Belshazzar, have not humbled yourself, although you knew all this.

Referenced Verses

  • 2 Chr 33:23 : 23 And he did not humble himself before the LORD as Manasseh his father had humbled himself, but Amon trespassed more and more.
  • Exod 10:3 : 3 And Moses and Aaron came in to Pharaoh and said to him, Thus says the LORD God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.
  • 2 Chr 36:12 : 12 And he did evil in the sight of the LORD his God, and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke from the mouth of the LORD.
  • 1 Pet 5:5-6 : 5 Likewise, you younger ones, submit yourselves to the elder. Yes, all of you be subject to one another, and be clothed with humility: for God resists the proud, and gives grace to the humble. 6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time:
  • Jas 4:6 : 6 But he gives more grace. Therefore he says, God resists the proud, but gives grace to the humble.
  • Jas 4:17 : 17 Therefore, to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin.
  • Ps 119:46 : 46 I will speak of Your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
  • Isa 26:10 : 10 Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness; in the land of uprightness he will deal unjustly and will not behold the majesty of the LORD.
  • Dan 5:18 : 18 O king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father a kingdom, majesty, glory, and honor.
  • Matt 14:4 : 4 For John had said to him, It is not lawful for you to have her.
  • Matt 21:32 : 32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him; but the tax collectors and harlots believed him, and when you had seen it, you did not afterward repent and believe him.
  • Luke 12:47 : 47 And that servant, who knew his lord's will, and prepared not himself, nor did according to his will, shall be beaten with many stripes.
  • John 13:17 : 17 If you know these things, blessed are you if you do them.
  • Acts 4:8-9 : 8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, Rulers of the people and elders of Israel, 9 If we this day are judged for a good deed done to a helpless man, by what means he has been made well, 10 Let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole. 11 This is the stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone. 12 Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved. 13 Now when they saw the boldness of Peter and John and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled; and they realized that they had been with Jesus.
  • Acts 5:29-33 : 29 Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. 30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed by hanging on a tree. 31 Him God has exalted with His right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. 32 And we are His witnesses of these things, and so is also the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him. 33 When they heard that, they were furious and took counsel to kill them.