Verse 28

So this Daniel prospered in the reign of Darius and in the reign of Cyrus the Persian.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han redder og befrir, og han gjør tegn og under både i himmelen og på jorden. Han har frelst Daniel fra løvenes makt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så denne Daniel blomstret under Darius' styre, og i perseren Kyros' regjeringstid.

  • Norsk King James

    Så ble denne Daniel vellykket i Darius' regjeringstid, og i Kyros, persernes regjeringstid.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han er den som frelser og utfører tegn og undergjerninger i himmelen og på jorden, han har reddet Daniel fra løvenes makt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han frelser og befrir, og gjør tegn og underverk i himmelen og på jorden. Han har frelst Daniel fra løvenes makt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og denne Daniel hadde fremgang under Darius' styre og under perserkongen Kyros.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dermed blomstret Daniel både under Darius’ styre og under Kyrus, den persiske kongens regjeringstid.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og denne Daniel hadde fremgang under Darius' styre og under perserkongen Kyros.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så gikk det godt for Daniel under Darius' styre og under Kyros, perserens, kongerike.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.

  • biblecontext

    { "verseID": "Daniel.6.28", "source": "מְשֵׁיזִ֣ב וּמַצִּ֔ל וְעָבֵד֙ אָתִ֣ין וְתִמְהִ֔ין בִּשְׁמַיָּ֖א וּבְאַרְעָ֑א דִּ֚י שֵׁיזִ֣יב לְדָֽנִיֵּ֔אל מִן־יַ֖ד אַרְיָוָתָֽא׃", "text": "*məšêzib* and *maṣṣil* and *ʿābēd* *ʾātîn* and *timhîn* in *šəmayyāʾ* and in *ʾarʿāʾ*, *dî* *šêzîb* *dāniyyēʾl* from *yad* *ʾaryāwātāʾ*.", "grammar": { "*məšêzib*": "verb, participle, masculine singular - delivering, rescuing", "*maṣṣil*": "verb, participle, masculine singular - delivering, saving", "*ʿābēd*": "verb, participle, masculine singular - doing, making", "*ʾātîn*": "noun, feminine, plural - signs", "*timhîn*": "noun, masculine, plural - wonders", "*šəmayyāʾ*": "noun, masculine, plural, definite - the heavens", "*ʾarʿāʾ*": "noun, feminine, singular, definite - the earth", "*dî*": "relative particle - who, that, which", "*šêzîb*": "verb, perfect, 3rd masculine singular - delivered, rescued", "*dāniyyēʾl*": "proper noun, masculine - Daniel", "*yad*": "noun, feminine, singular, construct - hand of, power of", "*ʾaryāwātāʾ*": "noun, masculine, plural, definite - the lions" }, "variants": { "*məšêzib*": "delivering/rescuing/saving", "*maṣṣil*": "delivering/saving/rescuing", "*ʿābēd*": "doing/making/performing", "*ʾātîn*": "signs/tokens/portents", "*timhîn*": "wonders/marvels/miracles", "*šəmayyāʾ*": "heavens/sky", "*ʾarʿāʾ*": "earth/land/ground", "*šêzîb*": "delivered/rescued/saved", "*yad*": "hand/power/control" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han redder og utfrier; han gjør tegn og undere i himmelen og på jorden; han som reddet Daniel fra løvenes makt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    (Han er) den, som udfrier, og som redder, og gjør Tegn og underlige Ting i Himmelen og paa Jorden, han udfriede Daniel af Løvernes Vold.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So this niel prospered in the reign of rius, and in the reign of Cyrus the Persian.

  • KJV 1769 norsk

    Så fortsatte Daniel å blomstre under Dareios' regjeringstid, og under Kyros, perserens, styre.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så levde denne Daniel godt under kong Darius og under kong Kyros den persiske.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og denne Daniel trivdes under kong Darius, og under kyros den persiske konge.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så hadde Daniel fremgang i Dareios' regjeringstid og i Kyros, perserkongens, regjeringstid.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han redder og frigjør og gjør tegn og underverker i himmel og på jord, han som har reddet Daniel fra løvenes makt.

  • Coverdale Bible (1535)

    This Daniel prospered in the raigne off Darius and Cirus of Persia.

  • Geneva Bible (1560)

    So this Daniel prospered in the reigne of Darius and in the reigne of Cyrus of Persia.

  • Bishops' Bible (1568)

    So this Daniel prospered in the raigne of Darius, and in the raigne of Cyrus of Persia.

  • Authorized King James Version (1611)

    So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.

  • Webster's Bible (1833)

    So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And this Daniel hath prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.

  • American Standard Version (1901)

    So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.

  • Bible in Basic English (1941)

    He gives salvation and makes men free from danger, and does signs and wonders in heaven and earth, who has kept Daniel safe from the power of the lions.

  • World English Bible (2000)

    So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So this Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.

Referenced Verses

  • Dan 1:21 : 21 And Daniel continued until the first year of King Cyrus.
  • Isa 44:28-45:1 : 28 Who says of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, You shall be built; and to the temple, Your foundation shall be laid. 1 Thus says the LORD to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have held, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the double doors; and the gates shall not be shut.
  • 2 Chr 36:22-Ezra 1:2 : 22 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and also put it in writing, saying, 23 Thus says Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth the LORD God of heaven has given me, and he has charged me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The LORD his God be with him, and let him go up. 1 In the first year of Cyrus king of Persia, so that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom and also put it in writing, saying, 2 Thus says Cyrus king of Persia: The LORD God of heaven has given me all the kingdoms of the earth, and he has charged me to build him a house at Jerusalem, which is in Judah.
  • Dan 10:1 : 1 In the third year of Cyrus, king of Persia, a message was revealed to Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the message was true, but the time appointed was long; and he understood the message and had understanding of the vision.