Verse 12

And now, Israel, what does the LORD your God require of you, but to fear the LORD your God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og nå, Israel, hva er det Herren din Gud krever av deg annet enn å frykte Herren din Gud, å vandre på alle hans veier, å elske ham og tjene Herren din Gud med hele ditt hjerte og sjel,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og nå, Israel, hva krever Herren din Gud av deg, annet enn å frykte Herren din Gud, å vandre på alle hans veier, å elske ham og å tjene Herren din Gud av hele ditt hjerte og av hele din sjel,

  • Norsk King James

    Og nå, Israel, hva krever Herren din Gud av deg, annet enn å ha ærefrykt for Herren din Gud, å vandre i alle hans veier, og å elske ham, og å tjene Herren din Gud med hele ditt hjerte og med hele din sjel,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og nå, Israel, hva krever Herren din Gud av deg? Annet enn at du skal frykte Herren din Gud, vandre på alle hans veier, elske ham og tjene Herren din Gud av hele ditt hjerte og av hele din sjel,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Nå, Israel, hva er det Herren din Gud krever av deg? Bare at du frykter Herren din Gud, går på alle hans veier, elsker ham og tjener Herren din Gud av hele ditt hjerte og hele din sjel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og nå, Israel, hva krever Herren din Gud av deg, annet enn å frykte Herren din Gud, å vandre på alle hans veier, å elske ham, og å tjene Herren din Gud av hele ditt hjerte og av hele din sjel.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og nå, Israel, hva krever HERREN, din Gud, av deg, annet enn at du frykter ham, følger alle hans veier, elsker ham og tjener ham med hele ditt hjerte og hele din sjel?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og nå, Israel, hva krever Herren din Gud av deg, annet enn å frykte Herren din Gud, å vandre på alle hans veier, å elske ham, og å tjene Herren din Gud av hele ditt hjerte og av hele din sjel.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og nå, Israel, hva er det Herren din Gud krever av deg annet enn å frykte Herren din Gud, å vandre på alle hans veier, elske ham og tjene Herren din Gud av hele ditt hjerte og av hele din sjel?

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And now, Israel, what does the LORD your God require of you but to fear the LORD your God, to walk in all His ways, to love Him, to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.10.12", "source": "וְעַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֔ל מָ֚ה יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ שֹׁאֵ֖ל מֵעִמָּ֑ךְ כִּ֣י אִם־לְ֠יִרְאָה אֶת־יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ לָלֶ֤כֶת בְּכָל־דְּרָכָיו֙ וּלְאַהֲבָ֣ה אֹת֔וֹ וְלַֽעֲבֹד֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֖ וּבְכָל־נַפְשֶֽׁךָ׃", "text": "And now *Yiśrāʾēl* what *YHWH* *ʾĕlōhêkā* *šōʾēl* from *ʿimmākā* *kî* if not to *ləyirʾâ* *ʾet*-*YHWH* *ʾĕlōhêkā* to *lāleket* in all *dərākāyw* and to *ûləʾahăbâ* *ʾōtô* and to *wəlaʿăbōd* *ʾet*-*YHWH* *ʾĕlōhêkā* with all *ləbābəkā* and with all *napšekā*", "grammar": { "*Yiśrāʾēl*": "proper name - Israel", "*YHWH*": "divine name - Yahweh/LORD", "*ʾĕlōhêkā*": "masculine plural with 2nd masculine singular suffix - your God", "*šōʾēl*": "qal participle masculine singular - asking/requiring", "*ʿimmākā*": "preposition with 2nd masculine singular suffix - from with you", "*kî*": "conjunction - for/that", "*ləyirʾâ*": "qal infinitive construct with prefixed preposition lamed - to fear", "*ʾet*": "direct object marker", "*lāleket*": "qal infinitive construct with prefixed preposition lamed - to walk", "*dərākāyw*": "masculine plural with 3rd masculine singular suffix and prefixed preposition bet with kol - in all his ways", "*ûləʾahăbâ*": "qal infinitive construct with prefixed preposition lamed and waw - and to love", "*ʾōtô*": "direct object marker with 3rd masculine singular suffix - him", "*wəlaʿăbōd*": "qal infinitive construct with prefixed preposition lamed and waw - and to serve", "*ləbābəkā*": "masculine singular with 2nd masculine singular suffix and prefixed preposition bet with kol - with all your heart", "*napšekā*": "feminine singular with 2nd masculine singular suffix and prefixed preposition bet with kol - with all your soul" }, "variants": { "*šāʾal*": "ask/inquire/require", "*yārēʾ*": "fear/respect/revere", "*hālak*": "walk/go/follow", "*derek*": "way/path/conduct", "*ʾāhēb*": "love/be devoted to", "*ʿābad*": "serve/work for/worship", "*lēbāb*": "heart/mind/inner self", "*nepeš*": "soul/life/self" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og nå, Israel, hva krever Herren din Gud av deg? Annet enn å frykte Herren din Gud, å vandre på alle hans veier, å elske ham og tjene Herren din Gud av hele ditt hjerte og hele din sjel.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og nu, Israel, hvad begjærer Herren din Gud af dig? uden at du skal frygte Herren din Gud, at vandre i alle hans Veie, og at elske ham, og at tjene Herren din Gud af dit ganske Hjerte og af din ganske Sjæl,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul,

  • KJV 1769 norsk

    Og nå, Israel, hva krever Herren din Gud av deg, annet enn å frykte Herren din Gud, å vandre på alle hans veier, å elske ham og tjene Herren din Gud av hele ditt hjerte og av hele din sjel,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Og nå, Israel, hva krever Herren din Gud av deg, annet enn å frykte Herren din Gud, å vandre på alle hans veier, og å elske ham, og å tjene Herren din Gud av hele ditt hjerte og av hele din sjel,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og nå, Israel, hva er det Herren din Gud krever av deg uten at du skal frykte Herren din Gud, vandre i alle hans veier, elske ham, og tjene Herren din Gud av hele ditt hjerte og av hele din sjel,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og nå, Israel, hva krever Herren din Gud av deg, annet enn å frykte Herren din Gud, å vandre på alle hans veier, å elske ham, og å tjene Herren din Gud av hele ditt hjerte og hele din sjel,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og nå, Israel, hva ønsker Herren din Gud at du skal gjøre, annet enn å frykte Herren din Gud, vandre i alle hans veier, elske ham og tjene Herren din Gud av hele ditt hjerte og hele din sjel,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And now Israel what is it that the Lord thi God requyreth of the, but to feare the Lord thi God and to walke in all his wayes and to loue him and to serue the Lorde thy God with all thyne herte and with all thy soule,

  • Coverdale Bible (1535)

    Now Israel, what requyreth the LORDE thy God of the, but yt thou feare the LORDE thy God, and that thou walke in all his wayes, & loue him, & serue the LORDE yi God with all thy hert, & with all thy soule:

  • Geneva Bible (1560)

    And nowe, Israel, what doth the Lord thy God require of thee, but to feare the Lord thy God, to walke in all his wayes, & to loue him, and to serue the Lord thy God, with all thine heart, and with all thy soule?

  • Bishops' Bible (1568)

    And now Israel, what doth the Lord thy God require of thee, but to feare the Lorde thy God, and to walke in all his wayes, to loue hym, and to serue the Lord thy God with all thyne heart, and with all thy soule?

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul,

  • Webster's Bible (1833)

    Now, Israel, what does Yahweh your God require of you, but to fear Yahweh your God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve Yahweh your God with all your heart and with all your soul,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And now, Israel, what is Jehovah thy God asking from thee, except to fear Jehovah thy God, to walk in all His ways, and to love Him, and to serve Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul,

  • American Standard Version (1901)

    And now, Israel, what doth Jehovah thy God require of thee, but to fear Jehovah thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve Jehovah thy God with all thy heart and with all thy soul,

  • Bible in Basic English (1941)

    And now, Israel, what would the Lord your God have you do, but to go in the fear of the Lord your God, walking in all his ways and loving him and doing his pleasure with all your heart and all your soul,

  • World English Bible (2000)

    Now, Israel, what does Yahweh your God require of you, but to fear Yahweh your God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve Yahweh your God with all your heart and with all your soul,

  • NET Bible® (New English Translation)

    An Exhortation to Love Both God and People Now, Israel, what does the LORD your God require of you except to revere him, to obey all his commandments, to love him, to serve him with all your mind and being,

Referenced Verses

  • Deut 6:5 : 5 And you shall love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength.
  • Deut 5:33 : 33 You shall walk in all the ways which the LORD your God has commanded you, that you may live, and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you shall possess.
  • Mic 6:8 : 8 He has shown you, O man, what is good; and what does the LORD require of you, but to do justly, to love mercy, and to walk humbly with your God?
  • Deut 11:13 : 13 And it shall come to pass, if you diligently listen to my commandments which I command you this day, to love the LORD your God and to serve Him with all your heart and with all your soul,
  • Luke 10:27 : 27 And he answered, You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.
  • Mark 12:29-33 : 29 Jesus answered him, 'The first of all the commandments is: 'Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one. 30 And you shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.' This is the first commandment. 31 And the second, like it, is this: 'You shall love your neighbor as yourself.' There is no other commandment greater than these. 32 So the scribe said to him, 'Well said, Teacher. You have spoken the truth, for there is one God, and there is no other but He. 33 And to love Him with all the heart, with all the understanding, with all the soul, and with all the strength, and to love one's neighbor as oneself, is more than all the whole burnt offerings and sacrifices.
  • Matt 22:37 : 37 Jesus said to him, You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.
  • Ezek 11:20 : 20 That they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
  • Zeph 3:9 : 9 For then I will turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.
  • Matt 11:29-30 : 29 Take my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and lowly in heart: and you shall find rest for your souls. 30 For my yoke is easy, and my burden is light.
  • Deut 4:29 : 29 But if from there you shall seek the LORD your God, you shall find him, if you seek him with all your heart and with all your soul.
  • Deut 6:13 : 13 You shall fear the LORD your God and serve him, and shall swear by his name.
  • 1 John 2:15 : 15 Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
  • 1 John 4:19-20 : 19 We love Him because He first loved us. 20 If someone says, 'I love God,' and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
  • Heb 12:28 : 28 Therefore, since we are receiving a kingdom which cannot be shaken, let us have grace, by which we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
  • 1 Pet 1:15-17 : 15 But as He who called you is holy, you also be holy in all your conduct; 16 Because it is written, "Be holy; for I am holy." 17 And if you call on the Father, who without respect of persons judges according to each one's work, conduct yourselves throughout the time of your stay here in reverent fear;
  • Rom 8:28 : 28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose.
  • Titus 2:11-12 : 11 For the grace of God that brings salvation has appeared to all men, 12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly, righteously, and godly in this present world;
  • Luke 11:42 : 42 But woe to you, Pharisees! for you tithe mint and rue and every kind of herb, and pass over judgment and the love of God: these you ought to have done, without leaving the others undone.
  • Acts 9:31 : 31 Then the churches throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and were edified; and walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, they were multiplied.
  • 1 John 5:5 : 5 Who is the one who overcomes the world, but the one who believes that Jesus is the Son of God?
  • Deut 30:16 : 16 In that I command you this day to love the LORD your God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that you may live and multiply: and the LORD your God shall bless you in the land where you go to possess it.
  • Deut 30:20 : 20 That you may love the LORD your God, and that you may obey his voice, and that you may cling to him: for he is your life, and the length of your days: that you may dwell in the land which the LORD swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.
  • Josh 22:5 : 5 But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, to walk in all His ways, to keep His commandments, to cling to Him, and to serve Him with all your heart and with all your soul.
  • Job 36:11 : 11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
  • Ps 18:1 : 1 I will love you, O LORD, my strength.
  • Ps 34:9 : 9 O fear the LORD, you his saints: for there is no lack to those who fear him.
  • Ps 81:13 : 13 Oh, that my people would have listened to me, and Israel had walked in my ways!
  • Ps 128:1 : 1 Blessed is everyone who fears the LORD, who walks in His ways.
  • Ps 145:20 : 20 The LORD preserves all who love him, but all the wicked he will destroy.
  • Jer 7:22-23 : 22 For I did not speak to your fathers, nor command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices: 23 But this thing I commanded them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and you shall be my people: and walk in all the ways that I have commanded you, that it may be well with you.
  • Jer 32:39-40 : 39 And I will give them one heart, and one way, that they may fear me forever, for the good of them, and their children after them: 40 And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.
  • 1 John 5:2-3 : 2 By this we know that we love the children of God, when we love God and keep His commandments. 3 For this is the love of God, that we keep His commandments, and His commandments are not burdensome.
  • Rom 1:9 : 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;