Verse 19

You shall not lend with interest to your brother; interest of money, interest of food, interest of anything that is lent with interest:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Du skal ikke bringe lønnen til en prostituert eller betalingen for en hund til Herren, din Guds hus, som løftegave. For begge er en styggedom for Herren din Gud.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Du skal ikke låne ut med renter til din bror; renter på penger, renter på mat, renter på hva som helst som man låner ut med renter.

  • Norsk King James

    Du skal ikke låne ut til din bror med rente; rente av penger, rente av matvarer, rente av alt som lånes ut.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du skal ikke kreve rente av din bror, verken på penger, mat eller noe som kan gi rente.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Du skal ikke bringe inntekten fra en prostituert eller et pris for en hund som en gave til Herrens hus for et løfte, for begge deler er avskyelig for Herren din Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Du skal ikke ta renter av broren din, renter av penger, av mat eller noe som tas i rente.

  • o3-mini KJV Norsk

    Du skal ikke kreve renter av din bror, verken for penger, for mat eller for noe annet du låner ut med renter.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Du skal ikke ta renter av broren din, renter av penger, av mat eller noe som tas i rente.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Du skal ikke bringe lønn for prostitusjon eller betaling for en hund inn i Herren din Guds hus for noen ed, for begge deler er en styggedom for Herren din Gud.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Do not bring the wages of a prostitute or the price of a dog into the house of the LORD your God to fulfill any vow, for both are detestable to the LORD your God.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.23.19", "source": "לֹא־תָבִיא֩ אֶתְנַ֨ן זוֹנָ֜ה וּמְחִ֣יר כֶּ֗לֶב בֵּ֛ית יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְכָל־נֶ֑דֶר כִּ֧י תוֹעֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ גַּם־שְׁנֵיהֶֽם׃", "text": "Not *tābîʾ* *ʾetnan* *zônâ* and-*məḥîr* *keleb* *bêt* *YHWH* *ʾĕlōheykā* for-any-*neder* because *tôʿăbat* *YHWH* *ʾĕlōheykā* also-both-of-them", "grammar": { "*lōʾ*": "negative particle - not", "*tābîʾ*": "hiphil imperfect, 2nd masculine singular - you shall bring", "*ʾetnan*": "masculine singular construct - hire/wage of", "*zônâ*": "feminine singular noun - prostitute", "*û*": "conjunction - and", "*məḥîr*": "masculine singular construct - price of", "*keleb*": "masculine singular noun - dog", "*bêt*": "masculine singular construct - house of", "*YHWH*": "divine name - Yahweh/the LORD", "*ʾĕlōheykā*": "masculine plural noun with 2nd masculine singular suffix - your God", "*lə*": "preposition - for", "*kol*": "masculine singular construct - any", "*neder*": "masculine singular noun - vow", "*kî*": "conjunction - because/for", "*tôʿăbat*": "feminine singular construct - abomination of", "*YHWH*": "divine name - Yahweh/the LORD", "*ʾĕlōheykā*": "masculine plural noun with 2nd masculine singular suffix - your God", "*gam*": "adverb - also/even", "*šənêhem*": "numeral with 3rd masculine plural suffix - both of them" }, "variants": { "*tābîʾ*": "bring/carry in/introduce", "*ʾetnan*": "hire/wages/payment/fee", "*zônâ*": "prostitute/harlot", "*məḥîr*": "price/payment/wage", "*keleb*": "dog/male prostitute", "*neder*": "vow/promise/pledge", "*tôʿăbat*": "abomination/detestable thing" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Du skal ikke bringe prostitusjonslønn eller betaling for en hund i Herrens, din Guds hus, for noen av ederseder, for begge deler er en avsky for Herren din Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Du skal ikke tage Aager af din Broder, Pengeaager, Madaager eller Aager af nogen Ting, som kan aagres med.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:

  • KJV 1769 norsk

    Du skal ikke låne til din bror med høy rente; verken rente på penger, rente på matvarer eller rente på noe som lånes ut med høy rente.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du skal ikke låne ut penger til din bror mot renter; verken renter på penger, mat eller noe som helst som lånes ut mot renter.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Du skal ikke låne ut mot rente til din bror; ikke penger, ikke mat, ikke noe som lånes ut mot rente.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Du skal ikke låne til din bror med renter; renter av penger, renter av matvarer, renter av noe som det lånes med renter på.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ta ikke rente fra en israelitt på noe som helst, enten penger, mat eller andre varer som du låner til ham.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Thou shalt be no vsurer vnto thy brother, nether in mony nor in fode, nor in any maner thinge that is lent vppon vserye.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou shalt occupye no vsury vnto yi brother, nether with money, ner with fode, ner with eny maner thinge that vsury maye be vsed withall.

  • Geneva Bible (1560)

    Thou shalt not giue to vsurie to thy brother: as vsurie of money, vsurie of meate, vsurie of any thing that is put to vsurie.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thou shalt not hurt thy brother by vsurie of money, nor by vsurie of corne, nor by vsurie of any thyng that he may be hurt withall.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:

  • Webster's Bible (1833)

    You shall not lend on interest to your brother; interest of money, interest of food, interest of anything that is lent on interest:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Thou dost not lend in usury to thy brother; usury of money, usury of food, usury of anything which is lent on usury.

  • American Standard Version (1901)

    Thou shalt not lend upon interest to thy brother; interest of money, interest of victuals, interest of anything that is lent upon interest:

  • Bible in Basic English (1941)

    Do not take interest from an Israelite on anything, money or food or any other goods, which you let him have:

  • World English Bible (2000)

    You shall not lend on interest to your brother; interest of money, interest of food, interest of anything that is lent on interest:

  • NET Bible® (New English Translation)

    Respect for Others’ Property You must not charge interest on a loan to your fellow Israelite, whether on money, food, or anything else that has been loaned with interest.

Referenced Verses

  • Exod 22:25 : 25 If you lend money to any of my people who are poor among you, you shall not be like a moneylender to him; you shall not charge him interest.
  • Lev 25:35-37 : 35 And if your brother becomes poor, and falls into decay with you; then you shall relieve him: yes, though he is a stranger, or a sojourner; that he may live with you. 36 Take no usury from him, or increase; but fear your God; that your brother may live with you. 37 You shall not give him your money upon usury, nor lend him your food for increase.
  • Ps 15:5 : 5 He who does not put out his money at usury, nor take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be moved.
  • Ezek 18:7-8 : 7 And has not oppressed anyone, but has restored to the debtor his pledge, has spoiled none by violence, has given his bread to the hungry, and has covered the naked with a garment, 8 He that has not given out loans with interest, nor taken any increase, that has withdrawn his hand from iniquity, has executed true judgment between man and man,
  • Ezek 18:13 : 13 Has given out loans with interest, and has taken increase; shall he then live? He shall not live: he has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.
  • Ezek 18:16-18 : 16 Nor has oppressed anyone, has not withheld the pledge, nor spoiled by violence, but has given his bread to the hungry, and has covered the naked with a garment, 17 Who has taken off his hand from the poor, who has not received interest nor increase, has executed My judgments, has walked in My statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live. 18 As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did what is not good among his people, behold, even he shall die in his iniquity.
  • Ezek 22:12 : 12 In you they have taken bribes to shed blood; you have taken usury and increase, and you have greedily gained from your neighbors by extortion, and have forgotten Me, says the Lord GOD.
  • Luke 6:34-35 : 34 And if you lend to those from whom you hope to receive, what thanks do you have? for sinners also lend to sinners, to receive as much again. 35 But love your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing in return; and your reward shall be great, and you shall be children of the Highest: for he is kind to the unthankful and to the evil.
  • Neh 5:1-7 : 1 And there was a great outcry of the people and their wives against their fellow Jews. 2 For there were those who said, We, our sons, and our daughters are many: therefore we need to take grain for them, that we may eat and live. 3 Others said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses to buy grain because of the famine. 4 There were also those who said, We have borrowed money for the king's tax, against our lands and vineyards. 5 Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and indeed, we bring into bondage our sons and daughters to be servants, and some of our daughters are already in bondage; nor is it in our power to redeem them, for other men have our lands and vineyards. 6 And I was very angry when I heard their cry and these words. 7 Then I consulted with myself and rebuked the nobles and rulers, and said to them, You are charging interest, each one from his brother. And I called a great assembly against them.