Verse 18

You shall not bring the hire of a prostitute, or the price of a dog, into the house of the LORD your God for any vow: for even both these are an abomination to the LORD your God.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Ingen av Israels døtre skal være en tempelprostitut, og ingen av Israels sønner skal være en tempelprostituert.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Du skal ikke bringe betalingen for en prostituert, eller prisen for en hund, inn i Herrens din Guds hus for noen løfte, for begge disse er en vederstyggelighet for Herren din Gud.

  • Norsk King James

    Du skal ikke bringe betaling til en prostituert, eller betalingen for en hund, inn i Herrens hus for noe løfte; for begge deler er avskyelig for Herren din Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du skal ikke bringe lønn for prostitusjon eller hundepenger inn i Herrens, din Guds hus, for et løfte, for begge deler er en styggedom for Herren din Gud.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Ingen av Israels døtre skal være en kultprostituert, og ingen av Israels sønner skal være en kultprostituert.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Du skal ikke bringe en horelønn eller lønn for en hund i Herrens, din Guds, hus for noen ed, for begge deler er en vederstyggelighet for Herren din Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Du skal ikke bringe prostituertens lønn eller prisen for en hund inn i HERRENS hus, din Guds hus, ved noe løfte, for begge disse er en styggedom for HERRENS din Gud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Du skal ikke bringe en horelønn eller lønn for en hund i Herrens, din Guds, hus for noen ed, for begge deler er en vederstyggelighet for Herren din Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Det skal ikke være noen tempelprostituerte blant Israels døtre eller blant Israels sønner.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    There shall be no cult prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a cult prostitute or sacred male among the sons of Israel.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.23.18", "source": "לֹא־תִהְיֶ֥ה קְדֵשָׁ֖ה מִבְּנ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה קָדֵ֖שׁ מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵל׃", "text": "Not *tihyeh* *qədēšâ* from-*bənôt* *yiśrāʾēl* and-not *yihyeh* *qādēš* from-*bənê* *yiśrāʾēl*", "grammar": { "*lōʾ*": "negative particle - not", "*tihyeh*": "qal imperfect, 3rd feminine singular - there shall be", "*qədēšâ*": "feminine singular noun - cult prostitute/sacred woman", "*mi*": "preposition - from", "*bənôt*": "feminine plural construct - daughters of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*wə*": "conjunction - and", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*yihyeh*": "qal imperfect, 3rd masculine singular - there shall be", "*qādēš*": "masculine singular noun - cult prostitute/sacred man", "*mi*": "preposition - from", "*bənê*": "masculine plural construct - sons of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel" }, "variants": { "*qədēšâ*": "cult prostitute/sacred woman/temple prostitute", "*bənôt*": "daughters/young women/female descendants", "*qādēš*": "cult prostitute/sacred man/male temple prostitute", "*bənê*": "sons/male descendants/children" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Ingen av Israels døtre skal være en tempelprostituert, og ingen av Israels sønner skal være en tempelprostituert.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Du skal ikke indføre Skjøgeløn eller Hundeværd i Herrens din Guds Huus for noget Løfte; thi de ere Herren din Gud ogsaa begge en Vederstyggelighed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God.

  • KJV 1769 norsk

    Du skal ikke bringe en hores lønn eller en hunds pris til Herrens, din Guds hus for noen løfte, for begge disse er en styggedom for Herren din Gud.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du skal ikke ta betalingen fra en prostituert eller lønnen til en hund inn i Herren din Guds hus for noen løfte, for begge disse er en styggedom for Herren din Gud.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Du skal ikke bringe en horelønns gave eller en hunds betaling til Herren din Guds hus for noe løfte, for begge deler er en styggedom for Herren din Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Du skal ikke bringe lønn for en prostituert, eller penger fra en hund, inn i Herrens din Guds hus for noen løfte; for begge deler er en avsky for Herren din Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ikke ta prisen for en løs kvinne eller pengene fra en som er brukt i avgudsdyrkelse til å bringe til Herrens ditt Guds hus som et løfteofferl, for de er begge motbydelige for Herren din Gud.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Thou shalt nether brynge the hyre of an whore nor the pryce of a dogge in to the housse of the Lorde thy God; in no maner of vowe: for eue both of them are abhominacion vnto the Lorde thy God.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou shalt not bringe ye hyre of an whoore ner the price of a dogg in to the house of the LORDE yi God for eny maner of vowe: for they both are abhominacion vnto the LORDE thy God.

  • Geneva Bible (1560)

    Thou shalt neyther bring the hyre of a whore, nor the price of a dogge into the house of the Lord thy God for any vow: for euen both these are abomination vnto the Lord thy God.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thou shalt neither bryng the hyre of a whore, nor the pryce of a dogge into the house of the Lorde thy God, in any maner of bowe: for eue both of them are abhomination vnto the Lord thy God.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these [are] abomination unto the LORD thy God.

  • Webster's Bible (1833)

    You shall not bring the hire of a prostitute, or the wages of a dog, into the house of Yahweh your God for any vow: for even both these are an abomination to Yahweh your God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    thou dost not bring a gift of a whore, or a price of a dog, into the house of Jehovah thy God, for any vow; for the abomination of Jehovah thy God `are' even both of them.

  • American Standard Version (1901)

    Thou shalt not bring the hire of a harlot, or the wages of a dog, into the house of Jehovah thy God for any vow: for even both these are an abomination unto Jehovah thy God.

  • Bible in Basic English (1941)

    Do not take into the house of the Lord your God, as an offering for an oath, the price of a loose woman or the money given to one used for sex purposes in the worship of the gods: for these two things are disgusting to the Lord your God.

  • World English Bible (2000)

    You shall not bring the hire of a prostitute, or the wages of a dog, into the house of Yahweh your God for any vow: for even both these are an abomination to Yahweh your God.

  • NET Bible® (New English Translation)

    You must never bring the pay of a female prostitute or the wage of a male prostitute into the temple of the LORD your God in fulfillment of any vow, for both of these are abhorrent to the LORD your God.

Referenced Verses

  • Deut 23:21 : 21 When you shall vow a vow to the LORD your God, you shall not delay to pay it: for the LORD your God will surely require it of you; and it would be sin in you.
  • Lev 18:22 : 22 You shall not lie with mankind, as with womankind: it is an abomination.
  • Matt 7:6 : 6 Do not give what is holy to the dogs, nor cast your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
  • Phil 3:2 : 2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the mutilators.
  • Rev 22:15 : 15 For outside are dogs, and sorcerers, and sexually immoral, and murderers, and idolaters, and whoever loves and makes a lie.
  • 2 Pet 2:22 : 22 But it has happened to them according to the true proverb: "The dog returns to his own vomit," and "the sow that was washed to her wallowing in the mire."
  • Ps 5:4-6 : 4 For you are not a God who takes pleasure in wickedness; nor shall evil dwell with you. 5 The foolish shall not stand in your sight; you hate all workers of iniquity. 6 You shall destroy those who speak falsehood; the LORD will abhor the bloodthirsty and deceitful man.
  • Ps 22:16 : 16 For dogs have surrounded me; the assembly of the wicked have enclosed me; they pierced my hands and my feet.
  • Prov 26:11 : 11 As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.
  • Isa 56:10-11 : 10 His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all mute dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber. 11 Yes, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his territory.
  • Isa 61:8 : 8 For I, the Lord, love justice, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
  • Ezek 16:33 : 33 They give gifts to all harlots, but you give your gifts to all your lovers, and hire them, that they may come to you on every side for your whoredom.
  • Hab 1:13 : 13 You are of purer eyes than to behold evil and cannot look on wickedness. Why do You look on those who deal treacherously and hold Your tongue when the wicked devours a man more righteous than he?
  • Mal 1:14 : 14 But cursed be the deceiver, who has in his flock a male, and vows, and sacrifices to the Lord a corrupt thing: for I am a great King, says the LORD of hosts, and my name is feared among the heathen.
  • Deut 12:6 : 6 And there you shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the contributions of your hand, your vows, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks:
  • Lev 7:16 : 16 But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day he offers his sacrifice: and on the next day, the remainder of it shall also be eaten: