Verse 39
See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: nor is there any that can deliver out of my hand.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Se nå at jeg, jeg er han, og det finnes ingen Gud ved min side; jeg dreper og gir liv, jeg sårer og jeg helbreder, og ingen kan berge ut av min hånd.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se nå at jeg, til og med jeg, er han, og det er ingen gud med meg: Jeg dreper og gir liv; jeg sårer og helbreder: og ingen kan røve fra min hånd.
Norsk King James
Se nå at jeg, jeg er han, og det er ingen gud med meg: Jeg dreper, og jeg gir liv; jeg sårer, og jeg helbreder; ingen kan redde fra min hånd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se nå at jeg, jeg er denne; det er ingen gud ved siden av meg; jeg dreper og gir liv, jeg slår ned, og jeg skal lege, og ingen kan berge fra min hånd.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Se nå, at jeg, jeg er han, og det er ingen gud ved min side. Jeg dreper og gir liv; jeg sår og helbreder, og ingen kan redde fra min hånd."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Se nå at jeg, ja jeg er han, og det er ingen Gud med meg: Jeg dreper, og jeg gjør levende; jeg sårer, og jeg helbreder: og det er ingen som kan fri ut av min hånd.
o3-mini KJV Norsk
Se nå at jeg, og bare jeg, er han, og ingen gud er med meg; jeg drar liv og død, sår og helbreder – ingen kan redde fra min hånd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Se nå at jeg, ja jeg er han, og det er ingen Gud med meg: Jeg dreper, og jeg gjør levende; jeg sårer, og jeg helbreder: og det er ingen som kan fri ut av min hånd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se nå, jeg, jeg er Han, og det finnes ingen gud ved siden av meg. Jeg dreper og gir liv, jeg sårer, og jeg helbreder, og ingen kan redde fra min hånd.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
See now that I, I alone, am He, and there is no god besides Me. I put to death and I bring to life, I wound and I heal, and no one can deliver out of My hand.
biblecontext
{ "verseID": "Deuteronomy.32.39", "source": "רְא֣וּ ׀ עַתָּ֗ה כִּ֣י אֲנִ֤י אֲנִי֙ ה֔וּא וְאֵ֥ין אֱלֹהִ֖ים עִמָּדִ֑י אֲנִ֧י אָמִ֣ית וַאֲחַיֶּ֗ה מָחַ֙צְתִּי֙ וַאֲנִ֣י אֶרְפָּ֔א וְאֵ֥ין מִיָּדִ֖י מַצִּֽיל׃", "text": "*Rəʾû* now that *ʾănî* *ʾănî* *hûʾ*, and-there-is-no *ʾĕlōhîm* with-me; *ʾănî* *ʾāmîṯ* and-*ʾăḥayyeh*, *māḥaṣtî* and-*ʾănî* *ʾerpāʾ*, and-there-is-none from-my-hand *maṣṣîl*.", "grammar": { "*rəʾû*": "verb, qal imperative, masculine, plural - see/behold", "*ʿattāh*": "adverb - now", "*kî*": "conjunction - that/because", "*ʾănî*": "pronoun, 1st person, singular - I", "*ʾănî*": "pronoun, 1st person, singular - I", "*hûʾ*": "pronoun, 3rd person, masculine, singular - he", "*wə*": "conjunction - and", "*ʾên*": "particle of negation - there is no", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine, plural - gods/God", "*ʿimmāḏî*": "preposition with 1st person singular suffix - with me", "*ʾănî*": "pronoun, 1st person, singular - I", "*ʾāmîṯ*": "verb, hifil imperfect, 1st person singular - I kill", "*wa*": "conjunction - and", "*ʾăḥayyeh*": "verb, piel imperfect, 1st person singular - I make alive", "*māḥaṣtî*": "verb, qal perfect, 1st person singular - I have wounded", "*wa*": "conjunction - and", "*ʾănî*": "pronoun, 1st person, singular - I", "*ʾerpāʾ*": "verb, qal imperfect, 1st person singular - I heal", "*wə*": "conjunction - and", "*ʾên*": "particle of negation - there is none", "*miyyāḏî*": "preposition with noun, feminine, singular construct with 1st person singular suffix - from my hand", "*maṣṣîl*": "participle, hifil, masculine, singular - one who delivers/rescues" }, "variants": { "*rəʾû*": "see/behold/observe", "*ʾănî* *ʾănî* *hûʾ*": "I, even I, am he/I am the one", "*ʾĕlōhîm*": "gods/God/deity", "*ʾāmîṯ*": "I kill/put to death", "*ʾăḥayyeh*": "I make alive/bring to life/revive", "*māḥaṣtî*": "I have wounded/struck/pierced", "*ʾerpāʾ*": "I heal/restore/make whole", "*maṣṣîl*": "one who delivers/rescues/saves" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Se nå, jeg, jeg er Han, og det er ingen Gud ved siden av meg. Jeg dreper og jeg gjør levende; jeg sårer, og jeg leger; og det er ingen som kan redde fra min hånd.'
Original Norsk Bibel 1866
Seer nu, at jeg, jeg er den, og der er ingen Gud med mig; jeg, jeg døder og gjør levende, jeg haver saargjort, og jeg skal læge, og der er Ingen, som redder af min Haand.
King James Version 1769 (Standard Version)
See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can liver out of my hand.
KJV 1769 norsk
Se nå at jeg, selv jeg, er han, og det er ingen gud med meg: Jeg dreper, og jeg gjør levende; jeg sårer, og jeg helbreder: og det er ingen som kan fri ut av min hånd.
Norsk oversettelse av Webster
Se nå at jeg, ja, jeg er han; det er ingen gud med meg: Jeg dreper og gjør levende; jeg sårer og helbreder; det er ingen som kan utfri fra min hånd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se nå at Jeg, Jeg er Han, og det er ingen gud med Meg; Jeg avliver, og Jeg holder i live; Jeg har såret, og Jeg helbreder; og det er ingen som kan frelse fra Min hånd,
Norsk oversettelse av ASV1901
Se nå at jeg, selv jeg, er han, og det er ingen gud med meg: Jeg dreper, og jeg gjør levende; Jeg sårer, og jeg leger; og det er ingen som kan befri fra min hånd.
Norsk oversettelse av BBE
Se nå, jeg er Han; det er ingen annen gud enn meg: giver av død og liv, sårende og helbredende: og ingen har makt til å befri dere fra min hånd.
Tyndale Bible (1526/1534)
Se now howe that I, I am he, and that there is no God but I. I can kyll and make alyue, ad what I haue smyten that I can heale: nether ye there that can delyuer any man oute off my honde.
Coverdale Bible (1535)
Se now that I I am, and that there is none other God but I.I can kyll and make alyue: what I haue smytten, that can I heale: and there is noman able to delyuer out of my hande.
Geneva Bible (1560)
Behold now, for I, I am he, and there is no gods with me: I kill, and giue life: I wound, and I make whole: neither is there any that can deliuer out of mine hand.
Bishops' Bible (1568)
See nowe howe that I, I am God, and there is none but I: I kyll, and wyll make alyue: I wounde, and wyll heale, neither is there any that can delyuer out of my hande.
Authorized King James Version (1611)
¶ See now that I, [even] I, [am] he, and [there is] no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither [is there any] that can deliver out of my hand.
Webster's Bible (1833)
See now that I, even I, am he, There is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; There is none who can deliver out of my hand.
Young's Literal Translation (1862/1898)
See ye, now, that I -- I `am' He, And there is no god with Me: I put to death, and I keep alive; I have smitten, and I heal; And there is not from My hand a deliverer,
American Standard Version (1901)
See now that I, even I, am he, And there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; And there is none that can deliver out of my hand.
Bible in Basic English (1941)
See now, I myself am he; there is no other god but me: giver of death and life, wounding and making well: and no one has power to make you free from my hand.
World English Bible (2000)
"See now that I, even I, am he, There is no god with me. I kill, and I make alive. I wound, and I heal. There is no one who can deliver out of my hand.
NET Bible® (New English Translation)
The Vindication of the Lord“See now that I, indeed I, am he!” says the LORD,“and there is no other god besides me. I kill and give life, I smash and I heal, and none can resist my power.
Referenced Verses
- Hos 6:1 : 1 Come, and let us return to the LORD: for he has torn, and he will heal us; he has struck us, and he will bind us up.
- 1 Sam 2:6 : 6 The LORD kills and makes alive: he brings down to the grave and brings up.
- Job 5:18 : 18 For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
- Isa 45:5 : 5 I am the LORD, and there is no other; there is no God besides Me: I will strengthen you, though you have not known Me.
- Isa 45:22 : 22 Look to Me, and be saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is no other.
- Isa 46:4 : 4 Even to your old age I am he; and even to gray hairs I will carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
- Isa 41:4 : 4 Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I, the LORD, the first, and with the last; I am he.
- Isa 43:13 : 13 Yes, before the day was, I am He; and there is none who can deliver out of My hand: I will work, and who shall hinder it?
- 2 Kgs 5:7 : 7 And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he tore his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man sends to me to heal a man of his leprosy? Therefore consider, please, and see how he seeks a quarrel against me.
- Ps 68:20 : 20 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
- Ps 50:22 : 22 Now consider this, you who forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
- Isa 45:18 : 18 For thus says the LORD who created the heavens; God Himself who formed the earth and made it; He has established it, He did not create it in vain, He formed it to be inhabited: I am the LORD, and there is no other.
- Isa 48:12 : 12 Listen to me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last.
- Rev 1:17-18 : 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand on me, saying to me, Do not be afraid; I am the first and the last: 18 I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive forevermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
- Rev 2:8 : 8 And to the angel of the church in Smyrna write: These things says the First and the Last, who was dead, and came to life;
- Mic 5:8 : 8 And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among the flocks of sheep: who, if he goes through, both treads down and tears in pieces, and none can deliver.
- John 8:24 : 24 I said therefore to you, that you shall die in your sins: for if you do not believe that I am he, you shall die in your sins.
- Heb 1:12 : 12 And like a garment You shall fold them up, and they shall be changed: but You are the same, and Your years shall not fail.
- Rev 1:11 : 11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What you see, write in a book, and send it to the seven churches which are in Asia; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.
- Deut 4:35 : 35 It was shown to you, that you might know that the LORD he is God; there is none else beside him.
- Ps 102:27 : 27 But you are the same, and your years shall have no end.
- Job 10:7 : 7 You know that I am not wicked; and there is none that can deliver out of Your hand.