Verse 26
For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For hvem av alt kjød kan høre den levende Guds røst tale ut av ilden, som vi har gjort, og likevel leve?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For hvem av alt levende har hørt den levende Guds røst tale ut fra ilden, som vi har, og blitt i live?
Norsk King James
For hvem er det av alt kjøtt som har hørt den levende Guds stemme tale fra midten av ilden, slik som vi har, og levd?
Modernisert Norsk Bibel 1866
For hvem blant alt levende har hørt den levende Guds røst tale ut av ilden, slik vi har, og overlevd?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For hva menneske av kjøtt og blod har noen gang hørt den levende Gud tale ut av ilden, slik som vi har, og likevel levd?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For hvem blant alt kjød kan høre den levende Guds røst tale midt ut av ilden, som vi har gjort, og allikevel leve?
o3-mini KJV Norsk
For hvem av alt levende har hørt den levende Guds røst tale fra ilden slik vi gjorde og overlevd?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For hvem blant alt kjød kan høre den levende Guds røst tale midt ut av ilden, som vi har gjort, og allikevel leve?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For hvem blant alt kjøtt har hørt den levende Guds røst tale fra ilden, slik vi har, og overlevd?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For who among all flesh has ever heard the voice of the living God speaking out of the fire, as we have, and lived?
biblecontext
{ "verseID": "Deuteronomy.5.26", "source": "כִּ֣י מִ֣י כָל־בָּשָׂ֡ר אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֣ע קוֹל֩ אֱלֹהִ֨ים חַיִּ֜ים מְדַבֵּ֧ר מִתּוֹךְ־הָאֵ֛שׁ כָּמֹ֖נוּ וַיֶּֽחִי", "text": "*Kî* who all-*bāśār* who *šāmaʿ* *qôl* *ʾĕlōhîm* *ḥayyîm* *mədabbēr* from-midst-of-the-*ʾēš* like-us and-*wayyeḥî*", "grammar": { "*Kî*": "conjunction - for/because", "*bāśār*": "common noun, masculine singular - flesh", "*šāmaʿ*": "Qal perfect 3ms - heard", "*qôl*": "common noun, masculine singular construct - voice of", "*ʾĕlōhîm*": "common noun, masculine plural - God", "*ḥayyîm*": "adjective masculine plural - living", "*mədabbēr*": "Piel participle masculine singular - speaking", "*ʾēš*": "common noun, feminine singular - fire", "*wayyeḥî*": "waw consecutive + Qal imperfect 3ms - and lived" }, "variants": { "*bāśār*": "flesh/body/mankind", "*šāmaʿ*": "heard/listened to/heeded", "*ḥayyîm*": "living/alive", "*mədabbēr*": "speaking/talking/declaring", "*wayyeḥî*": "and lived/and survived/and remained alive" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For hvem av alt kjød har noensinne hørt røsten av den levende Gud tale ut av ilden, slik som vi, og overlevd?
Original Norsk Bibel 1866
Thi hvo er af alt Kjød, der, som vi, kan høre den levende Guds Røst, som taler midt af Ilden, og (dog) blive ved Live?
King James Version 1769 (Standard Version)
For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
KJV 1769 norsk
For hvem av alt kjød har hørt den levende Gud tale ut fra ilden, som vi har gjort, og levd?
Norsk oversettelse av Webster
For hvem blant alt kjød har hørt den levende Guds røst tale midt ut av ilden, slik som vi har, og levd?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For hvem blant alle mennesker har hørt den levende Guds røst tale ut av ilden, slik som vi, og blitt i live?
Norsk oversettelse av ASV1901
For hvem av alt kjød har hørt den levende Guds røst talende midt ut av ilden, som vi, og levde?
Norsk oversettelse av BBE
For hva menneske er der i hele jorden som har hørt den levende Guds røst tale ut av ilden, slik som vi har, og har levd?
Tyndale Bible (1526/1534)
For what is any flesh that he shulde heare the voyce of the lyuynge God speakynge out of the fyre as we haue done and shulde yet lyue:
Coverdale Bible (1535)
For what is all fleshe, that it shulde be able to heare ye voyce of the lyuynge God speakynge out of ye fyre, as we haue done, and yet lyue?
Geneva Bible (1560)
For what flesh was there euer, that heard the voyce of the liuing God speaking out of the middes of the fire as we haue, and liued?
Bishops' Bible (1568)
For what fleshe hath it ben that euer hearde the voyce of the lyuyng God speakyng out of the middes of the fire (as we haue done) and yet dyd lyue?
Authorized King James Version (1611)
For who [is there of] all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we [have], and lived?
Webster's Bible (1833)
For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
Young's Literal Translation (1862/1898)
For who of all flesh `is' he who hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire like us -- and doth live?
American Standard Version (1901)
For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
Bible in Basic English (1941)
For what man is there in all the earth, who, hearing the voice of the living God as we have, out of the heart of the fire, has been kept from death?
World English Bible (2000)
For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
NET Bible® (New English Translation)
Who is there from the entire human race who has heard the voice of the living God speaking from the middle of the fire as we have, and has lived?
Referenced Verses
- Deut 4:33 : 33 Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and live?
- Rom 3:20 : 20 Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight: for by the law is the knowledge of sin.
- 2 Cor 6:16 : 16 And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God; as God has said: I will dwell in them and walk among them. I will be their God, and they shall be My people.
- 1 Thess 1:9 : 9 For they themselves declare concerning us what manner of entrance we had to you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God;
- Gen 6:12 : 12 And God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth.
- Josh 3:10 : 10 And Joshua said, By this you shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites.
- Ps 42:2 : 2 My soul thirsts for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
- Ps 84:2 : 2 My soul longs, yes, even faints for the courts of the LORD; my heart and my flesh cry out for the living God.
- Isa 40:6 : 6 The voice said, Cry out. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all its beauty is like the flower of the field:
- Jer 10:10 : 10 But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to endure his indignation.
- Dan 6:26 : 26 I make a decree, that in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and steadfast forever, and his kingdom that shall not be destroyed, and his dominion shall be until the end.
- Matt 26:63 : 63 But Jesus held his peace. And the high priest answered and said to him, I adjure you by the living God, that you tell us whether you are the Christ, the Son of God.
- Acts 14:15 : 15 And saying, Men, why do you do these things? We also are men with similar passions as you and preach to you that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and all things in them,