Verse 5

(I stood between the LORD and you at that time, to show you the word of the LORD: for you were afraid because of the fire, and did not go up into the mountain;) saying,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg sto mellom Herren og dere den gangen for å kunngjøre Herrens ord til dere, for dere var redde for ilden og kom ikke opp på fjellet. Han sa:

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    mens jeg sto mellom Herren og dere på den tiden for å forkynne Herrens ord til dere, for dere var redde for ilden og gikk ikke opp på fjellet. Han sa:

  • Norsk King James

    (Jeg sto mellom Herren og dere på den tiden for å vise dere Herrens ord; for dere var redde for ilden, og gikk ikke opp på fjellet;) og han sa,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg sto mellom Herren og dere den gangen for å kunngjøre dere Herrens ord, for dere var redde for ilden og turte ikke gå opp på fjellet. Han sa:

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg stod mellom Herren og dere på den tiden for å forkynne hans ord til dere, for dere var redde for ilden og ville ikke stige opp på fjellet. Dette sa han:

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ved den tiden sto jeg mellom Herren og dere for å gjøre kjent Herrens ord, for dere var redde for ilden og gikk ikke opp på fjellet, og han sa:

  • o3-mini KJV Norsk

    (Jeg sto da mellom Herren og dere for å formidle Herrens ord, for dere var redde for ilden og nektet å gå opp på fjellet.)

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ved den tiden sto jeg mellom Herren og dere for å gjøre kjent Herrens ord, for dere var redde for ilden og gikk ikke opp på fjellet, og han sa:

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg stod mellom Herren og dere på den tiden for å fortelle dere Herrens ord, for dere var redde for ilden og gikk ikke opp på fjellet. Han sa:

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    At that time, I stood between the LORD and you to declare His word to you, because you were afraid of the fire and did not go up the mountain. He said:

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.5.5", "source": "אָ֠נֹכִי עֹמֵ֨ד בֵּין־יְהוָ֤ה וּבֵֽינֵיכֶם֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא לְהַגִּ֥יד לָכֶ֖ם אֶת־דְּבַ֣ר יְהוָ֑ה כִּ֤י יְרֵאתֶם֙ מִפְּנֵ֣י הָאֵ֔שׁ וְלֹֽא־עֲלִיתֶ֥ם בָּהָ֖ר לֵאמֹֽר", "text": "*ʾānōkî* *ʿōmēd* between-*YHWH* and-between-you in-the-*ʿēt* the-that to-*ləhaggîd* to-you *ʾet*-*dəbar* *YHWH* *kî* *yərēʾtem* from-*pənê* the-*ʾēš* and-not-*ʿălîtem* in-the-*hār* to-say", "grammar": { "*ʾānōkî*": "personal pronoun 1cs - I", "*ʿōmēd*": "Qal participle masculine singular - standing", "*YHWH*": "proper noun, divine name", "*ʿēt*": "common noun, feminine singular - time", "*ləhaggîd*": "preposition + Hiphil infinitive construct - to tell/declare", "*dəbar*": "common noun, masculine singular construct - word of", "*kî*": "conjunction - for/because", "*yərēʾtem*": "Qal perfect 2mp - you feared", "*pənê*": "common noun, masculine plural construct - face of", "*ʾēš*": "common noun, feminine singular - fire", "*ʿălîtem*": "Qal perfect 2mp - you went up" }, "variants": { "*ʿōmēd*": "standing/positioned/mediating", "*ʿēt*": "time/occasion/period", "*ləhaggîd*": "to tell/to declare/to report", "*dəbar*": "word/message/command", "*yərēʾtem*": "you feared/you were afraid/you were in awe" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg stod mellom Herren og dere på den tiden for å forkynne Herrens ord til dere, for dere var redde for ilden og våget ikke å gå opp på fjellet. Han sa:

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg stod imellem Herren og eder paa den samme Tid, at give eder Herrens Ord tilkjende; thi I frygtede for Ildens Aasyn og gik ikke op paa Bjerget, og han sagde:

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    (I stood between the LORD and you at that time, to shew you the word of the LORD: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount;) saying,

  • KJV 1769 norsk

    Jeg sto mellom Herren og dere på den tiden for å overbringe Herrens ord til dere, for dere var redde for ilden og gikk ikke opp på fjellet, og han sa,

  • Norsk oversettelse av Webster

    (Jeg sto mellom Herren og dere på den tiden for å kunngjøre dere Herrens ord: for dere var redde på grunn av ilden og gikk ikke opp på fjellet), og sa:

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    jeg sto mellom Herren og dere på den tiden for å fortelle dere Herrens ord, for dere var redde for ilden og gikk ikke opp på fjellet. Han sa:

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    (Jeg sto mellom Herren og dere på den tiden for å kunngjøre Herrens ord for dere, for dere var redde for ilden og gikk ikke opp på fjellet;) og sa:

  • Norsk oversettelse av BBE

    (Jeg var da mellom Herren og dere for å forklare Herrens ord for dere, fordi dere i frykt for ilden ikke gikk opp på fjellet,) og sa:

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And I stode betwene the Lorde and you the same tyme, to shewe you the sayenge of the Lorde. For ye were afrayed of the fyre and therfore went not vpp in to the mount and he sayed.

  • Coverdale Bible (1535)

    I stode at the same tyme betwixte the LORDE and you, that I mighte shewe you the worde of the LORDE. For ye were afrayed of the fyre, & wente not vp to the mount, and he sayde:

  • Geneva Bible (1560)

    (At that time I stoode betweene the Lorde and you, to declare vnto you ye word of the Lord: for ye were afraid at the sight of the fire, and went not vp into the mount, and he said,

  • Bishops' Bible (1568)

    And I stoode betweene the Lorde and you the same tyme, and shewed you the worde of the Lord: For ye were afrayde at the sight of the fire, and went not vp into the mount, and he sayde:

  • Authorized King James Version (1611)

    (I stood between the LORD and you at that time, to shew you the word of the LORD: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount;) saying,

  • Webster's Bible (1833)

    (I stood between Yahweh and you at that time, to show you the word of Yahweh: for you were afraid because of the fire, and didn't go up onto the mountain;) saying,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    I am standing between Jehovah and you, at that time, to declare to you the word of Jehovah, for ye have been afraid from the presence of the fire, and ye have not gone up into the mount; saying:

  • American Standard Version (1901)

    (I stood between Jehovah and you at that time, to show you the word of Jehovah: for ye were afraid because of the fire, and went not up into the mount;) saying,

  • Bible in Basic English (1941)

    (I was between the Lord and you at that time, to make clear to you the word of the Lord: because, through fear of the fire, you did not go up the mountain;) saying,

  • World English Bible (2000)

    (I stood between Yahweh and you at that time, to show you the word of Yahweh: for you were afraid because of the fire, and didn't go up onto the mountain;) saying,

  • NET Bible® (New English Translation)

    (I was standing between the LORD and you at that time to reveal the LORD’s message to you, because you were afraid of the fire and would not go up the mountain.) He said:

Referenced Verses

  • Gal 3:19 : 19 Why then serves the law? It was added because of transgressions, until the seed should come to whom the promise was made, and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
  • Exod 19:16 : 16 And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceedingly loud, so that all the people in the camp trembled.
  • Exod 20:18-21 : 18 And all the people saw the thunderings, the lightning flashes, the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled and stood afar off. 19 Then they said to Moses, 'You speak with us and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.’ 20 And Moses said to the people, 'Do not fear, for God has come to test you, and that His fear may be before you, so that you may not sin.' 21 So the people stood afar off, but Moses drew near the thick darkness where God was.
  • Exod 24:2-3 : 2 And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come near; neither shall the people go up with him. 3 And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD has said, we will do.
  • Num 16:48 : 48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • Deut 5:27 : 27 Go near, and hear all that the LORD our God shall say: and speak to us all that the LORD our God shall speak to you; and we will hear it, and do it.
  • Ps 106:23 : 23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
  • Jer 30:21 : 21 And their nobles shall be of themselves, and their governor shall come from among them; and I will cause him to draw near, and he shall approach me: for who is he who devoted his heart to approach me? says the LORD.
  • Zech 3:1-5 : 1 And he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to oppose him. 2 And the LORD said to Satan, The LORD rebuke you, O Satan; indeed, the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you: is this not a brand plucked from the fire? 3 Now Joshua was clothed with filthy garments and stood before the angel. 4 And he answered and spoke to those who stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And to him he said, See, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with rich attire. 5 And I said, Let them set a clean turban upon his head. So they set a clean turban upon his head and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by.
  • Heb 9:24 : 24 For Christ has not entered into holy places made with hands, which are copies of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
  • Heb 12:18-24 : 18 For you have not come to the mountain that may be touched and that burned with fire, and to blackness and darkness and tempest, 19 And the sound of a trumpet and the voice of words, so that those who heard it begged that the word should not be spoken to them anymore: 20 For they could not bear what was commanded: "And if so much as a beast touches the mountain, it shall be stoned or shot with an arrow." 21 And so terrifying was the sight that Moses said, "I am exceedingly afraid and trembling." 22 But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, to an innumerable company of angels, 23 To the general assembly and church of the firstborn who are registered in heaven, to God the Judge of all, and to the spirits of righteous men made perfect, 24 To Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than that of Abel.
  • Gen 18:22 : 22 And the men turned their faces from there and went toward Sodom, but Abraham stood yet before the LORD.