Verse 6

Understand therefore, that the LORD your God does not give you this good land to possess it because of your righteousness; for you are a stiff-necked people.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Vit derfor at det ikke er på grunn av din egen rettferdighet at Herren din Gud gir deg dette gode landet til å eie, for du er et sta folk.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Forstå derfor at det ikke er for din rettferdighets skyld Herren din Gud gir deg dette gode landet til å eie det; for du er et stivnakket folk.

  • Norsk King James

    Forstå derfor at Herren din Gud ikke gir deg dette gode landet for å ta besittelse av det for din rettferdighet; for dere er et stivt sinn folk.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så vit at Herren din Gud ikke gir deg dette gode landet å eie på grunn av din rettferdighet, for du er et stivnakket folk.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Derfor skal du vite at det ikke er på grunn av din rettferdighet at Herren din Gud gir deg dette gode landet som du skal ta i eie, for du er et stivnakket folk.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Forstå derfor at det ikke er for din rettferdighets skyld Herren din Gud gir deg dette gode landet til eie; for du er et hardnakket folk.

  • o3-mini KJV Norsk

    Forstå derfor at HERREN din Gud ikke gir deg dette gode landet som en belønning for din rettferdighet; for du er et sta og trubskt folk.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Forstå derfor at det ikke er for din rettferdighets skyld Herren din Gud gir deg dette gode landet til eie; for du er et hardnakket folk.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så vit at Herren din Gud gir deg ikke dette gode landet å eie på grunn av din rettferdighet, for du er et sta folk.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Understand, then, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.9.6", "source": "וְיָדַעְתָּ֗ כִּ֠י לֹ֤א בְצִדְקָֽתְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱ֠לֹהֶיךָ נֹתֵ֨ן לְךָ֜ אֶת־הָאָ֧רֶץ הַטּוֹבָ֛ה הַזֹּ֖את לְרִשְׁתָּ֑הּ כִּ֥י עַם־קְשֵׁה־עֹ֖רֶף אָֽתָּה׃", "text": "*wĕyādaʿtā* that not in-*ṣidqātĕkā* *YHWH* *ʾĕlōhêkā* *nōtēn* to-you *ʾet*-the-*ʾāreṣ* the-*ṭôbâ* the-*zōʾt* *lĕrištāh* for *ʿam*-*qĕšêh*-*ʿōrep* *ʾāttâ*", "grammar": { "*wĕyādaʿtā*": "conjunction + verb, qal perfect 2nd person masculine singular - and you shall know", "*ṣidqātĕkā*": "noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix - your righteousness", "*YHWH*": "proper noun - LORD/Yahweh", "*ʾĕlōhêkā*": "noun, masculine plural construct with 2nd person masculine singular suffix - your God", "*nōtēn*": "verb, qal participle masculine singular - giving", "*ʾāreṣ*": "noun, feminine singular with definite article - the land", "*ṭôbâ*": "adjective, feminine singular with definite article - the good", "*zōʾt*": "demonstrative adjective, feminine singular - this", "*lĕrištāh*": "preposition + infinitive construct with 3rd person feminine singular suffix - to possess it", "*ʿam*": "noun, masculine singular construct - people of", "*qĕšêh*": "adjective, masculine singular construct - stiff/stubborn", "*ʿōrep*": "noun, masculine singular - neck", "*ʾāttâ*": "pronoun, 2nd person masculine singular - you" }, "variants": { "*ṣidqātĕkā*": "your righteousness/your justice/your right conduct", "*nōtēn*": "giving/granting/bestowing", "*ṭôbâ*": "good/pleasant/fertile", "*lĕrištāh*": "to possess it/to inherit it/to take possession of it", "*qĕšêh*-*ʿōrep*": "stiff-necked/stubborn/obstinate" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Du skal forstå at det ikke er på grunn av din rettferdighet Herren din Gud gir deg dette gode landet til å eie, for du er et stivnakket folk.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa skal du vide, at Herren din Gud ikke for din Retfærdigheds Skyld giver dig dette gode Land, at eie det; thi du er et haardnakket Folk.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Unrstand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.

  • KJV 1769 norsk

    Forstå derfor at Herren din Gud ikke gir deg dette gode landet for din rettferdighets skyld; for du er et stivsinnet folk.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vit derfor at Herren deres Gud ikke gir dere dette gode landet for deres rettferdighets skyld, for dere er et hardnakket folk.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og du skal vite at ikke for din rettferdighets skyld gir Herren din Gud deg dette gode landet til eie, for du er et stivt folkslag.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så vit derfor at Herren din Gud ikke gir deg dette gode landet å besitte for din rettferdighets skyld; for du er et stivnakket folk.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Vær da sikre på at Herren deres Gud ikke gir dere dette gode landet som en belønning for deres rettferdighet; for dere er et stivnakket folk.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Vnderstond therfore that it is not for thy rightuousnes sake, that the Lorde thy God doth geue the this good lond to possesse it, for thou art a stiffenecked people.

  • Coverdale Bible (1535)

    Vnderstonde now therfore, that the LORDE yi God geueth not the this londe to possesse it, for thine awne righteousnes sake. For thou art a styffnecked people.

  • Geneva Bible (1560)

    Vnderstand therefore, that ye Lord thy God giueth thee not this good land to possesse it for thy righteousnes: for thou art a stifnecked people.

  • Bishops' Bible (1568)

    Understand therfore that it is not for thy righteousnes sake, that the Lorde thy God doth geue thee this good lande to possesse it, seyng thou art a stifnecked people.

  • Authorized King James Version (1611)

    Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou [art] a stiffnecked people.

  • Webster's Bible (1833)

    Know therefore, that Yahweh your God doesn't give you this good land to possess it for your righteousness; for you are a stiff-necked people.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and thou hast known, that not for thy righteousness is Jehovah thy God giving to thee this good land to possess it, for a people stiff of neck thou `art'.

  • American Standard Version (1901)

    Know therefore, that Jehovah thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.

  • Bible in Basic English (1941)

    Be certain then that the Lord your God is not giving you this good land as a reward for your righteousness; for you are a stiff-necked people.

  • World English Bible (2000)

    Know therefore, that Yahweh your God doesn't give you this good land to possess it for your righteousness; for you are a stiff-necked people.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Understand, therefore, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is about to give you this good land as a possession, for you are a stubborn people!

Referenced Verses

  • Deut 9:13 : 13 Furthermore the LORD spoke to me, saying, I have seen this people, and, look, it is a stiff-necked people:
  • Deut 10:16 : 16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no longer stubborn.
  • Deut 31:27 : 27 For I know your rebellion, and your stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, you have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
  • Exod 32:9 : 9 The LORD said to Moses, "I have seen this people, and indeed it is a stiff-necked people.
  • Exod 33:3 : 3 To a land flowing with milk and honey: for I will not go up in your midst; for you are a stiff-necked people: lest I consume you on the way.
  • Exod 34:9 : 9 And he said, "If now I have found grace in your sight, O Lord, forgive our iniquity and our sin, and accept us as your inheritance."
  • Deut 9:3-4 : 3 Understand therefore today, that the LORD your God is the one who goes over before you; as a consuming fire he shall destroy them, and he shall bring them down before you: so you shall drive them out and destroy them quickly, as the LORD has said to you. 4 Do not say in your heart, after the LORD your God has cast them out from before you, saying, Because of my righteousness the LORD has brought me in to possess this land: but it is because of the wickedness of these nations that the LORD drives them out from before you.
  • 2 Chr 30:8 : 8 Now do not be stiff-necked, as your fathers were, but yield yourselves to the LORD, and enter into His sanctuary, which He has sanctified forever: and serve the LORD your God, that the fierceness of His wrath may turn away from you.
  • 2 Chr 36:13 : 13 And he also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God; but he stiffened his neck and hardened his heart from turning to the LORD God of Israel.
  • Ps 78:8 : 8 And might not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that did not set their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
  • Isa 48:3-4 : 3 I have declared the former things from the beginning; they went out from my mouth, and I showed them; I did them suddenly, and they came to pass. 4 Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow as bronze;
  • Ezek 2:4 : 4 For they are impudent children and hardhearted. I do send you to them; and you shall say to them, Thus says the Lord GOD.
  • Ezek 20:44 : 44 And you shall know that I am the LORD, when I have worked with you for my name's sake, not according to your wicked ways, nor according to your corrupt doings, O house of Israel, says the Lord GOD.
  • Zech 7:11-12 : 11 But they refused to heed, and shrugged their shoulders, and stopped their ears, so they should not hear. 12 Yes, they made their hearts like an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts sent in His Spirit by the former prophets: therefore, great wrath came from the LORD of hosts.
  • Acts 7:51 : 51 You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
  • Rom 5:20-21 : 20 Moreover, the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more: 21 So that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.