Verse 13

And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labor, it is the gift of God.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og også at enhver som eter og drikker og nyter godt av all sin streben, det er en gave fra Gud.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og at hvert menneske bør spise og drikke, og glede seg over all sin streben; det er Guds gave.

  • Norsk King James

    Og også at hver mann skal spise og drikke, og nyte resultatene av alt sitt arbeid; det er Guds gave.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og at hver enkelt skal spise og drikke og finne glede i all sin virksomhet – det er en gave fra Gud.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og at hvert menneske skal spise og drikke og se velstand i alt sitt arbeid; det er en gave fra Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og også at hver mann bør spise og drikke og nyte det gode av all sin møye; det er Guds gave.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og jeg vet også at enhver skal spise og drikke og nyte godt av sitt arbeid, for dette er en gave fra Gud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og også at hver mann bør spise og drikke og nyte det gode av all sin møye; det er Guds gave.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ja, at hvert menneske skal spise og drikke og se det gode i alt sitt arbeid, det er en gave fra Gud.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And also that every person should eat, drink, and find satisfaction in all their toil—this is the gift of God.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ecclesiastes.3.13", "source": "וְגַ֤ם כָּל־הָאָדָם֙ שֶׁיֹּאכַ֣ל וְשָׁתָ֔ה וְרָאָ֥ה ט֖וֹב בְּכָל־עֲמָל֑וֹ מַתַּ֥ת אֱלֹהִ֖ים הִֽיא׃", "text": "*wə*-also every-the-*ʾāḏām* that-*yōʾḵal* *wə*-*šāṯâ* *wə*-*rāʾâ* *ṭôḇ* in-all-*ʿămālô* *mattat* *ʾĕlōhîm* *hîʾ*", "grammar": { "*wə*": "conjunction - and", "*gam*": "adverb - also/moreover", "*kol*": "adjective - every/all", "*hā-ʾāḏām*": "definite article + noun, masculine singular - the man/mankind", "*še*": "relative particle - that/who", "*yōʾḵal*": "verb, qal imperfect, 3rd person masculine singular - he will eat", "*wə*": "conjunction - and", "*šāṯâ*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - he drank", "*wə*": "conjunction - and", "*rāʾâ*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - he saw", "*ṭôḇ*": "adjective/noun, masculine singular - good", "*bə*": "preposition - in", "*kol*": "adjective - every/all", "*ʿămālô*": "noun, masculine singular + 3rd person masculine singular suffix - his labor", "*mattat*": "noun, feminine singular construct - gift of", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine plural (with singular meaning) - God", "*hîʾ*": "personal pronoun, feminine singular - she/it" }, "variants": { "*yōʾḵal*": "will eat/consume/devour", "*šāṯâ*": "drank/imbibed", "*rāʾâ*": "saw/observed/experienced", "*ṭôḇ*": "good/pleasant/agreeable", "*ʿămālô*": "his labor/toil/work", "*mattat*": "gift/present/offering" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og at enhver kan spise og drikke og nyte det gode i all sin møye. Det er en gave fra Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ja og, at ethvert Menneske æder og drikker, og seer (og nyder) det Gode i alt sit Arbeide, det er en Guds Gave.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.

  • KJV 1769 norsk

    Og også at hver mann bør spise og drikke og nyte det gode av all sin møye, det er Guds gave.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Også at hver mann kan spise og drikke og nyte godt av alt sitt arbeid, er Guds gave.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    ja, at hvert menneske som spiser og drikker og ser godt for alt sitt arbeid, det er en Guds gave.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og også at hver mann kan spise og drikke og nyte det gode i alt sitt arbeid, er en Guds gave.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og at hver mann skal spise og drikke, og ha glede i alt sitt arbeid, er en gave fra Gud.

  • Coverdale Bible (1535)

    For all yt a man eateth & drynketh, yee what so euer a ma enioyeth of all his labor, ye same is a gift of God.

  • Geneva Bible (1560)

    And also that euery man eateth and drinketh, and seeth the commoditie of all his labour. This is the gift of God.

  • Bishops' Bible (1568)

    For all that a man eateth & drynketh, yea whatsoeuer a man enioyeth of all his labour: that same is a gyft of God.

  • Authorized King James Version (1611)

    And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it [is] the gift of God.

  • Webster's Bible (1833)

    Also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    yea, even every man who eateth and hath drunk and seen good by all his labour, it `is' a gift of God.

  • American Standard Version (1901)

    And also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.

  • Bible in Basic English (1941)

    And for every man to take food and drink, and have joy in all his work, is a reward from God.

  • World English Bible (2000)

    Also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.

  • NET Bible® (New English Translation)

    and also that everyone should eat and drink, and find enjoyment in all his toil, for these things are a gift from God.

Referenced Verses

  • Eccl 2:24 : 24 There is nothing better for a man than to eat and drink and enjoy the good of his labor. This also, I saw, is from the hand of God.
  • Eccl 5:18-20 : 18 Behold, what I have seen: it is good and fitting for one to eat and drink, and to enjoy the good of all his labor in which he toils under the sun all the days of his life, which God gives him; for it is his portion. 19 Every man also to whom God has given riches and wealth, and has given him power to eat of it, to receive his portion, and to rejoice in his labor—this is the gift of God. 20 For he will not much remember the days of his life because God keeps him occupied with the joy of his heart.
  • Eccl 9:7 : 7 Go your way, eat your bread with joy, and drink your wine with a merry heart; for God now accepts your works.
  • Isa 65:21-23 : 21 They shall build houses and inhabit them; they shall plant vineyards and eat their fruit. 22 They shall not build and another inhabit; they shall not plant and another eat; for as the days of a tree are the days of my people, and my chosen shall long enjoy the work of their hands. 23 They shall not labor in vain nor bear children for calamity; for they are the descendants of the blessed of the LORD, and their offspring with them.
  • Ps 128:2 : 2 For you shall eat the labor of your hands; happy shall you be, and it shall be well with you.
  • Eccl 6:2 : 2 A man to whom God has given riches, wealth, and honor, so that he wants nothing for his soul of all he desires, yet God does not give him the power to eat of it, but a stranger eats it: this is vanity, and it is an evil disease.
  • Deut 28:30-31 : 30 You shall marry a wife, and another man shall lie with her: you shall build a house, and you shall not dwell therein: you shall plant a vineyard, and shall not gather the grapes thereof. 31 Your ox shall be slain before your eyes, and you shall not eat thereof: your donkey shall be violently taken away from before your face, and shall not be restored to you: your sheep shall be given unto your enemies, and you shall have none to rescue them.
  • Deut 28:47-48 : 47 Because you did not serve the LORD your God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things; 48 Therefore you shall serve your enemies which the LORD shall send against you, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon your neck, until he has destroyed you.
  • Judg 6:3-6 : 3 And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them; 4 And they encamped against them, and destroyed the produce of the earth till you come to Gaza, and left no sustenance for Israel, neither sheep, nor ox, nor donkey. 5 For they came up with their cattle and their tents, and they came as locusts in multitude; for both they and their camels were without number, and they entered into the land to destroy it. 6 And Israel was greatly impoverished because of the Midianites, and the children of Israel cried unto the LORD.