Verse 10

So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the king's anger subsided.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så de hengte Haman på treet han hadde forberedt for Mordekai. Kongens vrede stilnet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så hengte de Haman på galgen som han hadde forberedt for Mordekai. Dermed roet kongens vrede seg.

  • Norsk King James

    Så hengte de Haman på galgen han hadde forberedt for Mordekai. Da ble kongens vrede stillnet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så hengte de Haman på treet han hadde laget til Mordekai, og kongens vrede stilnet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så hengte de Haman på galgen han hadde gjort i stand for Mordekai. Og kongens vrede la seg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så hengte de Haman på galgen som han hadde forberedt for Mordekai. Deretter ble kongens vrede stilnet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Så hengte de Haman på den galgen han hadde gjort klar for Mordekai. Deretter roet kongens vrede seg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så hengte de Haman på galgen som han hadde forberedt for Mordekai. Deretter ble kongens vrede stilnet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så hang de Haman på galgen som han hadde forberedt for Mordekai. Og kongens vrede la seg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So they hanged Haman on the gallows he had prepared for Mordecai. Then the king’s wrath subsided.

  • biblecontext

    { "verseID": "Esther.7.10", "source": "וַיִּתְלוּ֙ אֶת־הָמָ֔ן עַל־הָעֵ֖ץ אֲשֶׁר־הֵכִ֣ין לְמָרְדֳּכָ֑י וַחֲמַ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ שָׁכָֽכָה׃", "text": "And *wayyitlû* *ʾet*-*hāmān* on the *ʿēṣ* which *hēkîn* for *mordŏkāy*. And *ḥămat* the *melek* *šākākâ*.", "grammar": { "*wayyitlû*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine plural - and they hanged", "*ʾet*": "direct object marker", "*hāmān*": "proper noun - Haman", "*ʿēṣ*": "noun, masculine singular with definite article - the gallows/tree", "*hēkîn*": "hiphil perfect 3rd masculine singular - he had prepared", "*mordŏkāy*": "proper noun - Mordecai", "*ḥămat*": "noun, feminine singular construct - wrath of", "*melek*": "noun, masculine singular with definite article - the king", "*šākākâ*": "qal perfect 3rd feminine singular - subsided/abated" }, "variants": { "*ʿēṣ*": "gallows/tree/wooden structure", "*hēkîn*": "prepared/made ready/set up", "*šākākâ*": "subsided/abated/was pacified" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så hengte de Haman på den galgen han hadde forberedt for Mordekai. Da la kongens vrede seg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa hængte de Haman paa Træet, som han havde ladet lave til Mardochæus, og Kongens Hastighed stilledes.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.

  • KJV 1769 norsk

    Så hengte de Haman på galgen han hadde gjort klar for Mordekai. Og da var kongens vrede stilnet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så hengte de Haman på galgen han hadde gjort klar for Mordekai. Da ble kongens sinne dempet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Så hengte de Haman på treet som han hadde forberedt for Mordekai, og kongens vrede la seg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så hengte de Haman på galgen han hadde forberedt for Mordekai. Da var kongens vrede mildnet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så ble Haman hengt på stolpen han hadde laget for Mordekai. Da stilnet kongens vrede.

  • Coverdale Bible (1535)

    So they hanged Aman on the galowe that he had made for Mardocheus. Then was the kynges wrath stylled.

  • Geneva Bible (1560)

    So they hanged Haman on the tree, that he had prepared for Mordecai: then was the Kings wrath pacified.

  • Bishops' Bible (1568)

    So they hanged Haman on the galous that he had made for Mardocheus: Then was the kinges wrath pacified.

  • Authorized King James Version (1611)

    So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.

  • Webster's Bible (1833)

    So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they hang Haman upon the tree that he had prepared for Mordecai, and the fury of the king hath lain down.

  • American Standard Version (1901)

    So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.

  • Bible in Basic English (1941)

    So Haman was put to death by hanging him on the pillar he had made for Mordecai. Then the king's wrath became less.

  • World English Bible (2000)

    So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So they hanged Haman on the very gallows that he had prepared for Mordecai. The king’s rage then abated.

Referenced Verses

  • Dan 6:24 : 24 And the king commanded, and they brought those men who had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions overpowered them and broke all their bones in pieces before they came to the bottom of the den.
  • Zech 6:8 : 8 Then he cried to me and spoke to me, saying, Behold, those that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.
  • Judg 15:7 : 7 Samson said to them, Though you have done this, yet I will be avenged of you, and after that I will cease.
  • Ps 7:16 : 16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own crown.
  • Ezek 5:13 : 13 Thus shall my anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal when I have accomplished my fury in them.
  • Esth 2:1 : 1 After these things, when the wrath of King Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.