Verse 20

And I will stretch out my hand and strike Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof, and after that he will let you go.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så skal jeg rekke ut hånden min og ramme Egypt med alle mine underfulle gjerninger som jeg vil utføre der. Etter det skal de la dere gå.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor vil jeg strekke ut min hånd og slå Egypt med alle mine under, som jeg vil gjøre midt i dets land, og etter det vil han la dere gå.

  • Norsk King James

    Og jeg vil rekke ut min hånd og ramme Egypt med alle mine under, som jeg vil gjøre i Egypt; og etter det vil han la dere gå.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor vil jeg rekke ut min hånd og slå Egypt med alle mine under, som jeg vil gjøre blant dem. Etter det vil han slippe dere.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg vil rette ut min hånd og slå Egypt med alle mine under, som jeg vil gjøre blant dem. Etter det skal farao slippe dere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men jeg vil nå ut med min hånd og slå Egypt med alle mine undere som jeg vil gjøre midt i det. Og etter det vil han la dere gå.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men jeg vil nå ut med min hånd og slå Egypt med alle mine undere som jeg vil gjøre midt i det. Og etter det vil han la dere gå.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor vil jeg rekke ut min hånd og slå Egypt med alle mine under, som jeg vil gjøre iblant dem. Etter det vil han la dere dra.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them; after that, he will let you go.

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.3.20", "source": "וְשָׁלַחְתִּ֤י אֶת־יָדִי֙ וְהִכֵּיתִ֣י אֶת־מִצְרַ֔יִם בְּכֹל֙ נִפְלְאֹתַ֔י אֲשֶׁ֥ר אֽ͏ֶעֱשֶׂ֖ה בְּקִרְבּ֑וֹ וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן יְשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶֽם׃", "text": "And-*šālaḥtî* *ʾet*-*yādî* and-*hikkêtî* *ʾet*-*Miṣrayim* with-all *nipleʾōtay* that *ʾe'ĕśeh* in-*qirbō* and-after-thus *yešallaḥ* *ʾetḵem*.", "grammar": { "*šālaḥtî*": "perfect, 1st person singular with waw consecutive - and I will send", "*yādî*": "noun, feminine singular with 1st person singular suffix - my hand", "*hikkêtî*": "perfect, 1st person singular, hiphil with waw consecutive - and I will strike", "*Miṣrayim*": "proper noun - Egypt", "*nipleʾōtay*": "noun, feminine plural with 1st person singular suffix - my wonders", "*ʾe'ĕśeh*": "imperfect, 1st person singular - I will do", "*qirbō*": "noun, masculine singular with 3rd masculine singular suffix - its midst", "*yešallaḥ*": "imperfect, 3rd masculine singular, piel - he will send away", "*ʾetḵem*": "direct object marker with 2nd masculine plural suffix - you" }, "variants": { "*šālaḥtî*": "I will send/I will stretch out/I will extend", "*yādî*": "my hand/my power/my strength", "*hikkêtî*": "I will strike/I will smite/I will attack", "*nipleʾōtay*": "my wonders/my marvels/my miracles", "*qirbō*": "its midst/among it/inside it", "*yešallaḥ*": "he will send away/he will let go/he will release" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Derfor vil jeg strekke ut min hånd og slå Egypten med alle mine under, som jeg skal gjøre blant dem. Etter det vil han sende dere bort.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg skal udrække min Haand og slaae Ægypterne med alle mine underlige Ting, som jeg vil gjøre midt deri, og derefter skal han lade eder fare

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.

  • KJV 1769 norsk

    Så jeg vil rekke ut min hånd og ramme Egypt med alle mine undre, som jeg vil gjøre midt iblant dem. Etter det vil han la dere dra.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor vil jeg rekke ut min hånd og slå Egypt med alle mine under, som jeg vil gjøre midt i det, og etter det vil han la dere gå.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg vil rekke ut min hånd og slå Egypt med alle mine under, som jeg vil gjøre midt i landet. Etter det vil han slippe dere.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da vil jeg strekke ut min hånd og slå Egypt med alle mine underverker som jeg vil gjøre i dens midte; og etter det vil han la dere gå.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Derfor vil jeg rekke ut min hånd og ramme Egypt med alle de under jeg skal gjøre blant dem. Deretter vil han la dere gå.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    ye ad I will therfore stretche out myne honde, and smyte Egipte with all my woders which I wil do therin. And after that he will let you goo.

  • Coverdale Bible (1535)

    For I will stretch out myne hande, & smyte Egipte wt all maner of wonders which I will do therin: after yt shal he let you go.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore will I stretch out mine hande and smite Egypt with all my wonders, which I will doe in the middes thereof: and after that shall he let you goe.

  • Bishops' Bible (1568)

    And I wyll stretche out my hande, & smyte Egypt with al my wonders whiche I wyll do in the middes therof, and after that he wyll let you go.

  • Authorized King James Version (1611)

    And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.

  • Webster's Bible (1833)

    I will put forth my hand and strike Egypt with all my wonders which I will do in the midst of it, and after that he will let you go.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and I have put forth My hand, and have smitten Egypt with all My wonders, which I do in its midst -- and afterwards he doth send you away.

  • American Standard Version (1901)

    And I will put forth my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.

  • Bible in Basic English (1941)

    But I will put out my hand and overcome Egypt with all the wonders which I will do among them: and after that he will let you go.

  • World English Bible (2000)

    I will put forth my hand and strike Egypt with all my wonders which I will do in its midst, and after that he will let you go.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So I will extend my hand and strike Egypt with all my wonders that I will do among them, and after that he will release you.

Referenced Verses

  • Neh 9:10 : 10 You showed signs and wonders against Pharaoh, against all his servants, and against all the people of his land. For You knew they acted proudly against them. So You made a name for Yourself, as it is this day.
  • Exod 9:15 : 15 For now I will stretch out my hand, that I may strike you and your people with pestilence; and you shall be cut off from the earth.
  • Deut 6:22 : 22 And the LORD showed signs and wonders, great and serious, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
  • Acts 7:36 : 36 He brought them out, after he showed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness for forty years.
  • Ps 105:27 : 27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
  • Exod 6:6 : 6 Therefore, say to the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments:
  • Exod 11:8-9 : 8 And all these your servants shall come down to me, and bow down to me, saying, Get out, and all the people that follow you: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in great anger. 9 And the LORD said to Moses, Pharaoh will not listen to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
  • Exod 12:31-33 : 31 Then he called for Moses and Aaron by night, and said, 'Rise up, and get out from among my people, both you and the children of Israel; and go, serve the LORD as you have said. 32 Also take your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also.' 33 And the Egyptians urged the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, 'We shall all be dead.'
  • Exod 12:39 : 39 And they baked unleavened cakes of the dough which they had brought out of Egypt, for it was not leavened, because they were driven out of Egypt, and could not delay, nor had they prepared provisions for themselves.
  • Deut 4:34 : 34 Or has God attempted to go and take him a nation from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand, by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
  • Exod 7:3-5 : 3 And I will harden Pharaoh's heart and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. 4 But Pharaoh shall not listen to you, so that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth my armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments. 5 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth my hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
  • Gen 15:14 : 14 And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward they shall come out with great possessions.
  • Exod 6:1 : 1 Then the LORD said to Moses, Now you shall see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand he will let them go, and with a strong hand he will drive them out of his land.
  • Ps 105:38 : 38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
  • Ps 106:22 : 22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
  • Ps 135:8-9 : 8 He struck the firstborn of Egypt, both of man and beast. 9 He sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
  • Isa 19:22 : 22 The LORD shall smite Egypt; He shall smite and heal it, and they shall return to the LORD. He shall be entreated by them and shall heal them.
  • Isa 26:11 : 11 LORD, when Your hand is lifted up, they will not see; but they will see and be ashamed for their envy of the people; yes, the fire of Your enemies shall devour them.
  • Jer 32:20-21 : 20 Who has set signs and wonders in the land of Egypt, even to this day, and in Israel, and among other men; and have made for yourself a name, as at this day; 21 And have brought forth your people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror;
  • Ezek 20:33 : 33 As I live, says the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you:
  • Acts 7:1-9 : 1 Then said the high priest, Are these things so? 2 And he said, Men, brothers, and fathers, listen; The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran, 3 And said to him, Get out of your country, and from your kindred, and come into the land which I will show you. 4 Then he came out of the land of the Chaldeans, and lived in Haran; and from there, when his father was dead, he moved him into this land, where you now dwell. 5 And He gave him no inheritance in it, not even enough to set his foot on; yet he promised that He would give it to him for a possession, and to his descendants after him, when as yet he had no child. 6 And God spoke in this way, that his descendants would dwell in a strange land, and that they would bring them into bondage, and treat them poorly for four hundred years. 7 And the nation to whom they will be in bondage, I will judge, said God; and after that they shall come out, and serve me in this place. 8 And He gave him the covenant of circumcision; and so Abraham begot Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begot Jacob; and Jacob begot the twelve patriarchs. 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt, but God was with him, 10 And delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house. 11 Now there came a famine over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction; and our fathers found no sustenance. 12 But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers first. 13 And at the second time Joseph was made known to his brothers; and Joseph's family was made known to Pharaoh.
  • Judg 6:8 : 8 That the LORD sent a prophet unto the children of Israel, who said unto them, Thus says the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage;
  • Judg 8:16 : 16 And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
  • Exod 11:1 : 1 And the LORD said to Moses, I will bring one more plague upon Pharaoh and upon Egypt; afterwards he will let you go from here: when he does let you go, he will surely drive you out from here altogether.