Verse 2

Be ready in the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to me at the top of the mountain.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Vær klar om morgenen, så skal du stige opp til Sinai-fjellet og tre fram for meg der på fjellets topp.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Vær klar om morgenen, og gå tidlig opp på fjellet Sinai, og stå fram for meg på toppen av fjellet.

  • Norsk King James

    Og vær klar om morgenen, og kom tidlig opp til Sinai-fjellet, og vis deg der for meg på toppen av fjellet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Vær klar tidlig om morgenen og gå opp på Sinai-fjellet; stå der foran meg på fjellets topp.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Vær klar i morgen tidlig; stig opp til Sinai-fjellet og still deg der for meg på toppen av fjellet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Vær klar om morgenen, og stig opp til Sinaifjellet, og vis deg for meg på toppen av fjellet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Vær klar om morgenen, og stig opp til Sinai-fjellet, og vis deg der for meg på toppen av fjellet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Vær klar om morgenen, og stig opp til Sinaifjellet, og vis deg for meg på toppen av fjellet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Vær klar om morgenen, og gå opp på Sinai-fjellet tidlig om morgenen. Bli stående der for meg på toppen av fjellet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Be ready in the morning, and come up to Mount Sinai in the morning and stand before Me there on the top of the mountain.

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.34.2", "source": "וֶהְיֵ֥ה נָכ֖וֹן לַבֹּ֑קֶר וְעָלִ֤יתָ בַבֹּ֙קֶר֙ אֶל־הַ֣ר סִינַ֔י וְנִצַּבְתָּ֥ לִ֛י שָׁ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הָהָֽר׃", "text": "And *wehyēh* *nāḵôn* for the *bōqer*, and you shall *wəʿālîtā* in the *bōqer* to *har* *Sînay*, and you shall *wəniṣṣaḇtā* for me there on *rōʾš* *hāhār*.", "grammar": { "*wehyēh*": "waw conjunctive + imperative masculine singular - and be", "*nāḵôn*": "adjective masculine singular - ready/prepared", "*bōqer*": "masculine singular noun - morning/dawn", "*wəʿālîtā*": "waw consecutive + perfect 2nd masculine singular - and you shall go up", "*har*": "construct state masculine singular noun - mountain of", "*Sînay*": "proper noun - Sinai", "*wəniṣṣaḇtā*": "waw consecutive + perfect 2nd masculine singular - and you shall stand/present yourself", "*rōʾš*": "masculine singular construct - head/top of", "*hāhār*": "definite article + masculine singular noun - the mountain" }, "variants": { "*nāḵôn*": "ready/prepared/established", "*bōqer*": "morning/dawn/daybreak", "*rōʾš*": "head/top/summit" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Gjør deg klar til morgen, stig opp til Sinaifjellet og stå der for meg, på toppen av fjellet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og vær aarle rede, og stig aarle op paa Sinai Bjerg, og staa der for mig paa Bjergets Top.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount.

  • KJV 1769 norsk

    Vær klar om morgenen, og stig opp tidlig på morgenen til fjellet Sinai, og stå der for meg på toppmøtet på fjellet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vær klar til i morgen tidlig, og stig opp til Sinai-fjellet, og still deg foran meg på toppen av fjellet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Vær klar til morgenen, og kom opp på Sinaifjellet og stå der foran meg på fjelltoppen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Vær klar til morgenen, og kom opp til Sinaifjellet og stå frem for meg der på toppen av fjellet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Gjør deg klar til morgenen og kom opp på Sinai-fjellet og still deg frem for meg der på toppen av fjellet i morgengryet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And be redye agaynst the mornige that thou mayst come vpp early vnto the mount of Sinai and stode me there apo the toppe of the mount.

  • Coverdale Bible (1535)

    and be ready in the mornynge, that thou mayest come vp early vnto mout Sinai, and stonde me vpon the toppe of the mount.

  • Geneva Bible (1560)

    And be ready in ye morning, that thou mayest come vp earely vnto the mount of Sinai, and waite there for me in the top of the mount.

  • Bishops' Bible (1568)

    And be redy in the morning, and come vp early vnto the mount of Sinai, and thou shalt stande there for me in the top of the mount.

  • Authorized King James Version (1611)

    And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount.

  • Webster's Bible (1833)

    Be ready by the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to me on the top of the mountain.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and be prepared at morning, and thou hast come up in the morning unto mount Sinai, and hast stood before Me there, on the top of the mount,

  • American Standard Version (1901)

    And be ready by the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me on the top of the mount.

  • Bible in Basic English (1941)

    And be ready by the morning, and come up on Mount Sinai, and come before me there in the morning, on the top of the mountain.

  • World English Bible (2000)

    Be ready by the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to me on the top of the mountain.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Be prepared in the morning, and go up in the morning to Mount Sinai, and station yourself for me there on the top of the mountain.

Referenced Verses

  • Exod 19:20 : 20 And the LORD came down upon Mount Sinai, on the top of the mount, and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.
  • Exod 19:24 : 24 And the LORD said to him, Away, get down, and you shall come up, you and Aaron with you, but let not the priests and the people break through to come up to the LORD, lest he break out against them.
  • Exod 24:12 : 12 And the LORD said to Moses, Come up to me into the mountain, and be there: and I will give you tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that you may teach them.
  • Deut 9:25 : 25 So I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you.
  • Exod 19:11 : 11 And be ready for the third day, for on the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon Mount Sinai.