Verse 14
And the LORD said to Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuses to let the people go.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren sa til Moses: 'Faraos hjerte er sta. Han nekter å la folket gå.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Herren sa til Moses: Faraos hjerte er hardt, han nekter å la folket gå.
Norsk King James
Og Herren sa til Moses: Faraos hjerte er forherdet, han vil ikke la folket gå.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren sa til Moses: Faraos hjerte er hardt; han nekter å la folket dra.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da sa Herren til Moses: 'Faraos hjerte er hardt, han vil ikke la folket dra.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Herren sa til Moses: Faraos hjerte er forherdet, han nekter å la folket gå.
o3-mini KJV Norsk
Og HERREN sa til Moses: 'Faraos hjerte er forhardet; han vil ikke la folket gå.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Herren sa til Moses: Faraos hjerte er forherdet, han nekter å la folket gå.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren sa til Moses: 'Faraos hjerte er hardt. Han nekter å la folket gå.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then the Lord said to Moses, "Pharaoh’s heart is stubborn; he refuses to let the people go.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.7.14", "source": "וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כָּבֵ֖ד לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה מֵאֵ֖ן לְשַׁלַּ֥ח הָעָֽם", "text": "And-*wayyōʾmer* *YHWH* unto-*Mōšeh* *kāḇēḏ* heart-of *Parʿōh* *mēʾēn* to-*šallaḥ* the-*ʿām*", "grammar": { "*wayyōʾmer*": "qal imperfect 3rd masculine singular with waw consecutive - and he said", "*YHWH*": "proper noun - the divine name", "*Mōšeh*": "proper noun - Moses", "*kāḇēḏ*": "adjective masculine singular - heavy", "*Parʿōh*": "proper noun - Pharaoh", "*mēʾēn*": "piel perfect 3rd masculine singular - he refuses", "*šallaḥ*": "piel infinitive construct - to send away", "*ʿām*": "masculine singular noun with definite article - the people" }, "variants": { "*kāḇēḏ*": "heavy/hardened/stubborn/unresponsive", "*mēʾēn*": "refuses/is unwilling/declines", "*šallaḥ*": "send away/let go/release" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren sa til Moses: 'Faraos hjerte er hardt; han nekter å la folket gå.'
Original Norsk Bibel 1866
Og Herren sagde til Mose: Pharaos Hjerte er haardt, han vægrer sig for at lade Folket fare.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.
KJV 1769 norsk
Og Herren sa til Moses: Faraos hjerte er blitt hardt, han nekter å la folket dra.
Norsk oversettelse av Webster
Herren sa til Moses: "Faraos hjerte er hardt. Han nekter å la folket dra.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Herren sa til Moses: "Faraos hjerte er hardt, han nekter å la folket dra.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Herren sa til Moses: Faraos hjerte er hardt, han nekter å la folket gå.
Norsk oversettelse av BBE
Og Herren sa til Moses: Faraos hjerte er uforandret; han vil ikke la folket gå.
Tyndale Bible (1526/1534)
Than sayde the Lorde vnto Moses. Pharaos herte is hardened, and he refuseth to let the people goo.
Coverdale Bible (1535)
And the LORDE sayde vnto Moses: The hert of Pharao is hardened, he refuseth to let ye people go.
Geneva Bible (1560)
The Lorde then saide vnto Moses, Pharaohs heart is obstinate, hee refuseth to let the people goe.
Bishops' Bible (1568)
The Lorde also sayde vnto Moyses: Pharaos heart is hardened, he refuseth to let the people go.
Authorized King James Version (1611)
¶ And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart [is] hardened, he refuseth to let the people go.
Webster's Bible (1833)
Yahweh said to Moses, "Pharaoh's heart is stubborn. He refuses to let the people go.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jehovah saith unto Moses, `The heart of Pharaoh hath been hard, he hath refused to send the people away;
American Standard Version (1901)
And Jehovah said unto Moses, Pharaoh's heart is stubborn, he refuseth to let the people go.
Bible in Basic English (1941)
And the Lord said to Moses and Aaron, Pharaoh's heart is unchanged; he will not let the people go.
World English Bible (2000)
Yahweh said to Moses, "Pharaoh's heart is stubborn. He refuses to let the people go.
NET Bible® (New English Translation)
The First Blow: Water to Blood The LORD said to Moses,“Pharaoh’s heart is hard; he refuses to release the people.
Referenced Verses
- Exod 8:15 : 15 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and did not listen to them; as the LORD had said.
- Exod 10:20 : 20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.
- Exod 10:27 : 27 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
- Exod 10:1 : 1 And the LORD said to Moses, Go in to Pharaoh; for I have hardened his heart, and the heart of his servants, so that I may show these my signs before him:
- Exod 10:4 : 4 But if you refuse to let my people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your territory:
- Isa 1:20 : 20 But if you refuse and rebel, you shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD has spoken it.
- Jer 8:5 : 5 Why then has this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? They hold fast to deceit, they refuse to return.
- Jer 9:6 : 6 Your habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, says the LORD.
- Zech 7:12 : 12 Yes, they made their hearts like an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts sent in His Spirit by the former prophets: therefore, great wrath came from the LORD of hosts.
- Heb 12:25 : 25 See that you do not refuse him who speaks. For if they did not escape who refused him who spoke on earth, much more shall we not escape if we turn away from him who speaks from heaven:
- Exod 9:2 : 2 For if you refuse to let them go, and continue to hold them,
- Exod 4:23 : 23 And I say to you, Let my son go, that he may serve me, and if you refuse to let him go, behold, I will slay your son, even your firstborn.
- Exod 8:2 : 2 And if you refuse to let them go, behold, I will strike all your borders with frogs: