Verse 9
When Pharaoh shall speak to you, saying, Show a miracle for you, then you shall say to Aaron, Take your rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når farao sier til dere: 'Utfør et tegn,' da skal du si til Aron: 'Ta staven din og kast den foran farao, så skal den bli til en slange.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Når Farao taler til dere og sier: Vis et mirakel for dere, da skal du si til Aron: Ta staven din og kast den foran Farao, og den skal bli til en slange.
Norsk King James
Når Farao spør dere: Vis et tegn, da skal du si til Aaron: Ta staven din og kast den foran Farao, så skal den bli til en slange.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når farao sier til dere: Gjør et under, skal du si til Aron: Ta din stav og kast den foran farao, og den skal bli til en slange.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når Farao sier til dere: 'Gjør et tegn,' da skal du si til Aaron: 'Ta din stav og kast den foran Farao, så skal den bli til en slange.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når Farao sier til dere: Vis et mirakel for dere, da skal du si til Aron: Ta din stav og kast den foran Farao, og den skal bli til en slange.
o3-mini KJV Norsk
Når Farao sier til dere: 'Vis et under for dere,' skal du da si til Aaron: 'Ta din stav og kast den for Farao, så den blir til en slange.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Når Farao sier til dere: Vis et mirakel for dere, da skal du si til Aron: Ta din stav og kast den foran Farao, og den skal bli til en slange.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
'Når farao ber dere om å utføre et under, skal du si til Aron: Ta staven din og kast den foran farao, så skal den bli til en slange.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
"When Pharaoh says to you, 'Perform a miracle,' you shall say to Aaron, 'Take your staff and throw it down before Pharaoh, and it will become a serpent.'"
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.7.9", "source": "כִּי֩ יְדַבֵּ֨ר אֲלֵכֶ֤ם פַּרְעֹה֙ לֵאמֹ֔ר תְּנ֥וּ לָכֶ֖ם מוֹפֵ֑ת וְאָמַרְתָּ֣ אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן קַ֧ח אֶֽת־מַטְּךָ֛ וְהַשְׁלֵ֥ךְ לִפְנֵֽי־פַרְעֹ֖ה יְהִ֥י לְתַנִּֽין", "text": "When *yədabbēr* to-you *Parʿōh* *lēʾmōr*, *tənû* to-you *môp̄ēt* and-*ʾāmartā* unto-*ʾAhărōn*, *qaḥ* *ʾet*-*maṭṭəkā* and-*hašlēk* before-*Parʿōh* *yəhî* to-*tannîn*", "grammar": { "*yədabbēr*": "piel imperfect 3rd masculine singular - he speaks", "*Parʿōh*": "proper noun - Pharaoh", "*lēʾmōr*": "qal infinitive construct - saying", "*tənû*": "qal imperative masculine plural - give", "*môp̄ēt*": "masculine singular noun - wonder/sign", "*ʾāmartā*": "qal perfect 2nd masculine singular - you shall say", "*ʾAhărōn*": "proper noun - Aaron", "*qaḥ*": "qal imperative masculine singular - take", "*maṭṭəkā*": "masculine singular noun with 2nd masculine singular suffix - your staff", "*hašlēk*": "hiphil imperative masculine singular - cast/throw", "*yəhî*": "qal imperfect jussive 3rd masculine singular - let it become", "*tannîn*": "masculine singular noun - serpent/dragon/monster" }, "variants": { "*môp̄ēt*": "wonder/sign/miracle/portent", "*tannîn*": "serpent/sea monster/dragon/large reptile" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når Farao sier til dere: 'Vis et under,' da skal du si til Aron: 'Ta din stav og kast den foran Farao, så skal den bli til en slange.'
Original Norsk Bibel 1866
Naar Pharao taler til eder, sigende: Gjører en underlig Gjerning, da skal du sige til Aron: Tag din Kjep og kast for Pharaos Ansigt; den skal blive til en Slange.
King James Version 1769 (Standard Version)
When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
KJV 1769 norsk
Når farao sier til dere: Vis et tegn for dere, da skal du si til Aron: Ta din stav og kast den foran farao, og den skal bli til en slange.
Norsk oversettelse av Webster
"Når farao sier til dere: 'Gjør et mirakel!', skal du si til Aron: 'Ta staven din og kast den ned foran farao, så skal den bli til en slange.'"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
"Når farao sier til dere: Gjør et tegn for dere, skal du si til Aron: Ta staven din og kast den foran farao, så skal den bli til et uhyre."
Norsk oversettelse av ASV1901
Når farao taler til dere og sier: Gjør et undertegn for meg, da skal du si til Aron: Ta staven din og kast den ned foran farao, så den blir til en slange.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis Farao sier til dere: Vis meg et under, da skal du si til Aron: Ta staven din og kast den ned foran Farao, slik at den blir til en slange.
Tyndale Bible (1526/1534)
when Pharao speaketh vnto you and sayth: shewe a wondre, than shalt thou saye vnto Aaron, take the rodd and cast it before Pharao, and it shall turne to a serpent
Coverdale Bible (1535)
Whan Pharao sayeth vnto you: Shew youre wonders, then shalt thou saye vnto Aaron: Take thy staff, and cast it before Pharao, & it shal turne to a serpent.
Geneva Bible (1560)
If Pharaoh speake vnto you, saying, Shewe a miracle for you, then thou shalt say vnto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shalbe turned into a serpent.
Bishops' Bible (1568)
If Pharao speake vnto you, saying, shewe a miracle for you: thou shalt say vnto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharao, that it may be a serpent.
Authorized King James Version (1611)
When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast [it] before Pharaoh, [and] it shall become a serpent.
Webster's Bible (1833)
"When Pharaoh speaks to you, saying, 'Perform a miracle!' then you shall tell Aaron, 'Take your rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.'"
Young's Literal Translation (1862/1898)
`When Pharaoh speaketh unto you, saying, Give for yourselves a wonder; then thou hast said unto Aaron, Take thy rod, and cast before Pharaoh -- it becometh a monster.'
American Standard Version (1901)
When Pharaoh shall speak unto you, saying, Show a wonder for you; then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.
Bible in Basic English (1941)
If Pharaoh says to you, Let me see a wonder: then say to Aaron, Take your rod and put it down on the earth before Pharaoh so that it may become a snake.
World English Bible (2000)
"When Pharaoh speaks to you, saying, 'Perform a miracle!' then you shall tell Aaron, 'Take your rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.'"
NET Bible® (New English Translation)
“When Pharaoh says to you,‘Do a miracle,’ and you say to Aaron,‘Take your staff and throw it down before Pharaoh,’ it will become a snake.”
Referenced Verses
- Isa 7:11 : 11 Ask for a sign from the LORD your God; ask it either in the depth, or in the height above.
- John 2:18 : 18 So the Jews answered and said to him, What sign do you show to us, since you do these things?
- John 6:30 : 30 They said therefore to him, What sign do you show then, that we may see, and believe you? What do you work?
- Exod 4:2 : 2 And the LORD said to him, What is that in your hand? And he said, A rod.
- Exod 4:17 : 17 And you shall take this rod in your hand, with which you shall do signs.
- Exod 4:20 : 20 And Moses took his wife and his sons, and set them upon a donkey, and he returned to the land of Egypt, and Moses took the rod of God in his hand.
- Exod 7:10-12 : 10 And Moses and Aaron went to Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded, and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers, now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents, but Aaron's rod swallowed up their rods.
- Exod 9:23 : 23 And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and fire ran along the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt.
- Exod 10:13 : 13 And Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
- Ps 74:12-13 : 12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. 13 You divided the sea by Your strength: You broke the heads of the dragons in the waters.
- John 10:38 : 38 But if I do, though you do not believe me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in me, and I in him.
- Ezek 29:3 : 3 Speak, and say, Thus says the Lord GOD; Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the midst of his rivers, which has said, My river is mine own, and I have made it for myself.
- Matt 12:39 : 39 But he answered and said to them, An evil and adulterous generation seeks after a sign; and no sign shall be given to it, except the sign of the prophet Jonah: