Verse 21

Each one had four faces, and each one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hver av dem hadde fire ansikter og fire vinger, og under vingene var det en form som lignet på menneskehender.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hver av dem hadde fire ansikter, og hver av dem hadde fire vinger; og formen av hendene til et menneske var under vingene deres.

  • Norsk King James

    Hver av dem hadde fire ansikter, og hver av dem hadde fire vinger; og likheten til hendene til et menneske var under vingene deres.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hver hadde fire ansikter, og hver fire vinger, og under vingene var det en form som menneskehender.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hver hadde fire ansikter, hver hadde fire vinger, og formen av menneskehender var under vingene deres.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hver av dem hadde fire ansikter, og hver hadde fire vinger; og under vingene deres var det som liknet menneskehender.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hver av dem hadde fire ansikter, og hver hadde fire vinger; og under vingene var det noe som lignet en menneskehånd.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hver av dem hadde fire ansikter, og hver hadde fire vinger; og under vingene deres var det som liknet menneskehender.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hver hadde fire ansikter og fire vinger, og under vingene så jeg en form som menneskehender.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like human hands.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.10.21", "source": "אַרְבָּעָ֨ה אַרְבָּעָ֤ה פָנִים֙ לְאֶחָ֔ד וְאַרְבַּ֥ע כְּנָפַ֖יִם לְאֶחָ֑ד וּדְמוּת֙ יְדֵ֣י אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם׃", "text": "*ʾarbāʿâ* *ʾarbāʿâ* *pānîm* to-*ʾeḥād* and-*ʾarbaʿ* *kənāpayim* to-*ʾeḥād* and-*dəmût* *yədê* *ʾādām* *taḥat* *kanpêhem*.", "grammar": { "*ʾarbāʿâ*": "cardinal number - four", "*pānîm*": "masculine plural noun - faces", "*ʾeḥād*": "cardinal number - one", "*ʾarbaʿ*": "cardinal number - four", "*kənāpayim*": "feminine dual noun - wings", "*dəmût*": "feminine singular construct - likeness of", "*yədê*": "feminine dual construct - hands of", "*ʾādām*": "masculine singular noun - man/human", "*taḥat*": "preposition - under", "*kanpêhem*": "feminine plural noun with 3rd person masculine plural suffix - their wings" }, "variants": { "*dəmût*": "likeness/form/pattern/image", "*ʾādām*": "man/human/mankind" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hver hadde fire ansikter, hver hadde fire vinger, og under vingene deres var det noe som lignet menneskehender.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Enhver havde fire Ansigter, og enhver, fire Vinger, og under deres Vinger var en Lignelse af Menneskehænder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.

  • KJV 1769 norsk

    Hver hadde fire ansikter, og hver hadde fire vinger; og en likhet med menneskehender var under deres vinger.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hver hadde fire ansikter, og hver hadde fire vinger; og under vingene deres var det som en manns hender.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hver hadde fire ansikter, og hver hadde fire vinger, og de hadde noe som lignet menneskehender under vingene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hver hadde fire ansikter, og hver fire vinger; og likheten av en manns hender var under vingene deres.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hver av dem hadde fire ansikter og fire vinger, og menneskehender var under deres vinger.

  • Coverdale Bible (1535)

    Euery one had foure faces, & euery one foure wynges, & vnder their winges, as it were mes hondes.

  • Geneva Bible (1560)

    Euery one had foure faces, and euery one foure wings, and the likenesse of mans hands was vnder their wings.

  • Bishops' Bible (1568)

    Euery one had foure faces, and euery one foure wynges, and vnder their wynges the likenesse of mens handes.

  • Authorized King James Version (1611)

    Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man [was] under their wings.

  • Webster's Bible (1833)

    Every one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Four faces `are' to each, and four wings to each, and the likeness of the hands of man `is' under their wings.

  • American Standard Version (1901)

    Every one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.

  • Bible in Basic English (1941)

    Every one had four faces and every one had four wings; and hands like a man's hands were under their wings.

  • World English Bible (2000)

    Every one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Each had four faces; each had four wings and the form of human hands under the wings.

Referenced Verses

  • Ezek 1:6 : 6 And every one had four faces, and every one had four wings.
  • Ezek 10:14 : 14 And each one had four faces: the first face was the face of a cherub, the second was the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
  • Ezek 41:18-19 : 18 And it was made with cherubim and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces; 19 So that the face of a man was toward the palm tree on one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: it was made throughout the house all around.
  • Rev 4:7 : 7 The first living creature was like a lion, the second living creature like a calf, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.
  • Ezek 1:8-9 : 8 And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and the four of them had their faces and their wings. 9 Their wings were joined to one another; they turned not when they went; they each went straight forward. 10 As for the likeness of their faces, the four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side; and the four had the face of an ox on the left side; the four also had the face of an eagle.