Verse 8

But you, son of man, hear what I say to you; Do not be rebellious like that rebellious house: open your mouth, and eat what I give you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men du, Menneskesønnen, hør hva jeg sier til deg. Vær ikke opprørsk som dette folket. Åpne munnen og ta imot det jeg gir deg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men du, menneskesønn, hør hva jeg sier til deg. Vær ikke opprørsk som det opprørske huset. Åpne din munn og et det jeg gir deg.

  • Norsk King James

    Men du, menneskesønn, hør hva jeg sier til deg; vær ikke opprørsk som dette opprørske huset: åpne munnen din og ta imot det jeg gir deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men du menneskesønn, hør hva jeg sier til deg: Ikke vær gjenstridig som dette gjenstridige folket. Åpne munnen din og spis det jeg gir deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men du, menneskesønn, hør hva jeg sier til deg. Vær ikke like opprørsk som det opprørske huset. Åpne din munn og spis det jeg gir deg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men du, menneskesønn, hør hva jeg sier til deg; Vær ikke opprørsk som dette opprørske hus: åpne din munn og spis det jeg gir deg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men du, menneskesønn, hør hva jeg sier: Vær ikke opprørsk som det opprørske folket. Åpne munnen og ta imot det jeg gir deg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men du, menneskesønn, hør hva jeg sier til deg; Vær ikke opprørsk som dette opprørske hus: åpne din munn og spis det jeg gir deg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men du, menneskesønn, hør hva jeg taler til deg. Vær ikke oppsetsig som det opprørske huset. Åpne din munn og spis det jeg gir deg."

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But you, son of man, listen to what I say to you. Do not be rebellious like this rebellious house. Open your mouth and eat what I am giving you.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.2.8", "source": "וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם שְׁמַע֙ אֵ֤ת אֲשֶׁר־אֲנִי֙ מְדַבֵּ֣ר אֵלֶ֔יךָ אַל־תְּהִי־מֶ֖רִי כְּבֵ֣ית הַמֶּ֑רִי פְּצֵ֣ה פִ֔יךָ וֶאֱכֹ֕ל אֵ֥ת אֲשֶׁר־אֲנִ֖י נֹתֵ֥ן אֵלֶֽיךָ׃", "text": "And you, *ben-ʾādām*, *šəmaʿ* *ʾēt* what I *mədabbēr* unto you; do not *təhî-merî* like *bêt ha-merî*. *pəṣêh* *pîḵā* and *ʾĕḵōl* *ʾēt* what I *nōtēn* unto you", "grammar": { "*ben-ʾādām*": "construct state - son of man/Adam", "*šəmaʿ*": "Qal imperative, masculine singular - hear/listen", "*ʾēt*": "direct object marker", "*mədabbēr*": "Piel participle, masculine singular - speaking", "*təhî-merî*": "Qal imperfect jussive, 2nd masculine singular + noun - be rebellious", "*bêt ha-merî*": "noun construct + definite article + noun - house of the rebellion", "*pəṣêh*": "Qal imperative, masculine singular - open", "*pîḵā*": "noun masculine singular construct + 2nd masculine singular suffix - your mouth", "*ʾĕḵōl*": "Qal imperative, masculine singular - eat", "*nōtēn*": "Qal participle, masculine singular - giving" }, "variants": { "*mədabbēr*": "speaking/saying/telling", "*merî*": "rebellion/disobedience/stubbornness" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men du, menneskesønn, hør på det jeg sier til deg. Vær ikke opprørsk som det opprørske huset. Åpne munnen din og spis det jeg gir deg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men du Menneskesøn! hør, hvad jeg siger til dig: Du skal ikke være gjenstridig som det gjenstridige Huus; oplad din Mund og æd det, som jeg giver dig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.

  • KJV 1769 norsk

    Men du, menneskesønn, hør hva jeg sier til deg; vær ikke opprørsk som dette opprørske folket: åpne din munn, og spis det jeg gir deg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men du, menneskesønn, hør hva jeg sier til deg. Vær ikke opprørsk som det opprørske folket. Åpne din munn og spis det jeg gir deg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og du, menneskesønn, hør det jeg taler til deg: Vær ikke opprørsk som det opprørske huset; åpne munnen din og spis det jeg gir deg.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men du, menneskesønn, hør hva jeg sier til deg; vær ikke opprørsk som det opprørske huset; åpne munnen og spis det jeg gir deg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men du, menneskesønn, hør på det jeg sier til deg, og vær ikke opprørsk som dette opprørske folket. Åpne munnen og ta imot det jeg gir deg.

  • Coverdale Bible (1535)

    Therfore (thou sonne of man) obeye thou all thinges, that I saye vnto ye, and be not thou stiffnecked, like as they are a stiffnecked housholde. Open thy mouth, and eate that I geue the.

  • Geneva Bible (1560)

    But thou sonne of man, heare what I say vnto thee: be not thou rebellious, like this rebellious house: open thy mouth, and eate that I giue thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therefore thou sonne of man, obay thou all thinges that I say vnto thee, and be not thou rebellious lyke the rebellious house: open thy mouth, and eate that I geue thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.

  • Webster's Bible (1833)

    But you, son of man, hear what I tell you; don't be you rebellious like that rebellious house: open your mouth, and eat that which I give you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And thou, son of man, hear that which I am speaking unto thee: Thou art not rebellious like the rebellious house, open thy mouth, and eat that which I am giving unto thee.'

  • American Standard Version (1901)

    But thou, son of man, hear what I say unto thee; be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that which I give thee.

  • Bible in Basic English (1941)

    But you, son of man, give ear to what I say to you, and do not be uncontrolled like that uncontrolled people: let your mouth be open and take what I give you.

  • World English Bible (2000)

    But you, son of man, hear what I tell you; don't be rebellious like that rebellious house: open your mouth, and eat that which I give you.

  • NET Bible® (New English Translation)

    As for you, son of man, listen to what I am saying to you: Do not rebel like that rebellious house! Open your mouth and eat what I am giving you.”

Referenced Verses

  • Rev 10:9 : 9 And I went to the angel and said to him, Give me the little book. And he said to me, Take it and eat it up; it will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth.
  • Isa 50:5 : 5 The Lord GOD has opened my ear, and I was not rebellious, nor turned away back.
  • Jer 15:16 : 16 Your words were found, and I ate them; and your word was to me the joy and rejoicing of my heart: for I am called by your name, O LORD God of hosts.
  • Ezek 3:1-3 : 1 Moreover he said to me, Son of man, eat what you find; eat this scroll, and go speak to the house of Israel. 2 So I opened my mouth, and he caused me to eat that scroll. 3 And he said to me, Son of man, fill your stomach and fill your insides with this scroll that I give you. So I ate it; and it was in my mouth as sweet as honey.
  • Ezek 3:10 : 10 Moreover he said to me, Son of man, all my words that I speak to you receive in your heart, and hear with your ears.
  • 1 Tim 4:14-16 : 14 Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the elders. 15 Meditate on these things; give yourself entirely to them, that your progress may be evident to all. 16 Take heed to yourself and to the doctrine; continue in them, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.
  • 1 Pet 5:3 : 3 Neither as being lords over those entrusted to you, but being examples to the flock.
  • Lev 10:3 : 3 Then Moses said to Aaron, This is what the Lord spoke, saying, 'I will be sanctified in those who come near Me, and before all the people I will be glorified.' And Aaron remained silent.
  • Num 20:10-13 : 10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said to them, "Hear now, you rebels; must we bring water for you out of this rock?" 11 Then Moses lifted up his hand and struck the rock twice with his rod, and water came out abundantly; and the congregation and their livestock drank. 12 And the LORD spoke to Moses and Aaron, "Because you did not believe Me, to sanctify Me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this congregation into the land which I have given them." 13 This is the water of Meribah, because the children of Israel contended with the LORD, and He was sanctified among them.
  • Num 20:24 : 24 "Aaron shall be gathered to his people, for he shall not enter the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against My word at the water of Meribah.
  • 1 Kgs 13:21-22 : 21 And he cried to the man of God that came from Judah, saying, Thus says the LORD, Because you have disobeyed the mouth of the LORD, and have not kept the commandment which the LORD your God commanded you, 22 But came back, and have eaten bread and drunk water in the place of which the LORD said to you, Eat no bread, and drink no water; your corpse shall not come to the tomb of your fathers.