Verse 28

And you, son of man, prophesy and say, Thus says the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is polished, to consume because of the glittering:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dette vil være en falsk spådom for dem; en ed de sverger, men han minner dem om syndene sine, så de blir fanget.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og du, menneskesønn, profeter og si: Så sier Herren Gud om ammonittene og om deres hån; si: Sverd, sverd er trukket: det er gjort klart for slakting, for å utslette på grunn av det glinsende.

  • Norsk King James

    Og du, menneskesønn, profeter og si: Slik sier Herren Gud angående ammonittene, og deres skam; si til dem: Sverdet, sverdet er trukket; for slakt er det polert, for å fortære på grunn av glansen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du menneskesønn! Profeter og si: Så sier Herren Gud om Ammonittene og deres fornedrelse, si: Et sverd, et sverd er dratt ut for slakt, polert for å tilintetgjøre, for å glitre,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For dem er det som en falsk spådom i deres øyne; de har preg av eder over seg. Men han minner om deres misgjerning for å ta dem til fange.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og du, menneskesønn, profeter og si: Så sier Herren Gud om ammonittene og om deres hån; si også, Sverdet, sverdet er dratt: polert for slaktning, for å fortære på grunn av glansen:

  • o3-mini KJV Norsk

    Og du, menneskesønn, profetiser og si: Slik sier Herren Gud om ammonittene og deres vanære; si: Sverd, sverdet er trukket, for slaktingen er gjort klar for å innta — på grunn av sin glans.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og du, menneskesønn, profeter og si: Så sier Herren Gud om ammonittene og om deres hån; si også, Sverdet, sverdet er dratt: polert for slaktning, for å fortære på grunn av glansen:

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor, så sier Herren Gud: Fordi deres synd har blitt åpenbart, idet deres overtredelser er blitt avslørt, slik at deres synder synes i alle deres gjerninger; derfor skal dere bli husket og grepet i hånden.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And to them it will seem like a false divination in their eyes, because they have taken oaths of allegiance. But he will remind them of their guilt and seize them.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.21.28", "source": "וְהָיָ֨ה לָהֶ֤ם *כקסום־**כִּקְסָם־שָׁוְא֙ בְּעֵ֣ינֵיהֶ֔ם שְׁבֻעֵ֥י שְׁבֻע֖וֹת לָהֶ֑ם וְהֽוּא־מַזְכִּ֥יר עָוֺ֖ן לְהִתָּפֵֽשׂ", "text": "*wə*-*hāyâ* *lāhem* *kiqsām*-*šāwəʾ* *bəʿênêhem* *šəbuʿê* *šəbuʿôt* *lāhem* *wə*-*hûʾ*-*mazkîr* *ʿāwōn* *ləhittāpēś*", "grammar": { "*wə*-*hāyâ*": "conjunction + qal perfect, 3rd person masculine singular - and it will be", "*lāhem*": "preposition + 3rd person masculine plural suffix - to them", "*kiqsām*-*šāwəʾ*": "preposition + noun, masculine singular construct + noun - like divination of falsehood", "*bəʿênêhem*": "preposition + noun, feminine dual construct + 3rd person masculine plural suffix - in their eyes", "*šəbuʿê*": "qal passive participle, masculine plural construct - sworn of", "*šəbuʿôt*": "noun, feminine plural - oaths", "*lāhem*": "preposition + 3rd person masculine plural suffix - to them", "*wə*-*hûʾ*": "conjunction + pronoun, 3rd person masculine singular - and he", "*mazkîr*": "hiphil participle, masculine singular - causing to remember", "*ʿāwōn*": "noun, masculine singular - iniquity", "*ləhittāpēś*": "niphal infinitive construct + preposition - to be seized" }, "variants": { "*kiqsām*-*šāwəʾ*": "like divination of falsehood/like false oracle/like empty prediction", "*bəʿênêhem*": "in their eyes/in their sight/in their opinion", "*šəbuʿê* *šəbuʿôt*": "sworn oaths/vows under oath/sacred pledges", "*mazkîr*": "causing to remember/bringing to mind/reminding", "*ʿāwōn*": "iniquity/guilt/punishment for iniquity", "*ləhittāpēś*": "to be seized/to be caught/to be captured" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men det skal bli som en falsk skjelning i deres øyne, de som har avlagt eder. Men han påminner urett for å bli tatt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og du Menneskesøn! spaa, og du skal sige: Saa sagde den Herre Herre om Ammons Børn og om deres Forhaanelse, og du skal sige: Et Sværd, et Sværd er uddraget til Slagtning, det er poleret til at fortære, for at blinke,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering:

  • KJV 1769 norsk

    Og du, menneskesønn, profetér og si: Så sier Herren Gud om ammonittene, og om deres hån; si, Sverd, sverd er trukket: for slakting er det polert, for å ødelegge på grunn av glansen:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du, menneskesønn, profeter, og si: Så sier Herren Gud om ammonittene, og om deres forakt; og si: Et sverd, et sverd er trukket, det er polert for slakt, for å fortære, så det kan bli som lyn;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og du, menneskesønn, profetér og si: Så sier Herren Gud om ammonittene og deres hån: Et sverd, et sverd er trukket for slakt, polert til det ytterste for å skinne.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og du, menneskesønn, profeter og si: Så sier Herren Gud om Ammons barn, og om deres hån; og si: Et sverd, et sverd er trukket, for slakting er det polert, for å svelge, det kan være som lyn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og du, menneskesønn, si som en profet: Dette er hva Herren har sagt om Ammons barn og deres skam: Si, Et sverd, ja, et sverd løsnet, polert for døden, for å gjøre det skinnende så det kan være som en flamme.

  • Coverdale Bible (1535)

    And thou (o sonne of man) prophecy, & speake: Thus saieth the LORDE God to the children of Ammon, & to their blasphemy, speake thou: The swearde, the swearde, is drawen forth alredy to the slaughter, & scoured that it glistreth

  • Geneva Bible (1560)

    And thou, sonne of man, prophecie, and say, Thus saith the Lorde God to the children of Ammon, and to their blasphemie: say thou, I say, The sword, the sword is drawen foorth, and fourbished to the slaughter, to consume, because of the glittering:

  • Bishops' Bible (1568)

    And thou O sonne of man, prophecie and speake, Thus saith the Lorde God to the children of Ammon, and to their blasphemie, speake thou: The sworde, the sworde is drawen foorth alredy to slaughter, and furbished to consume because of the glitteryng:

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword [is] drawn: for the slaughter [it is] furbished, to consume because of the glittering:

  • Webster's Bible (1833)

    You, son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh concerning the children of Ammon, and concerning their reproach; and say you, A sword, a sword is drawn, for the slaughter it is furbished, to cause it to devour, that it may be as lightning;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And thou, son of man, prophesy, and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah concerning the sons of Ammon, and concerning their reproach: and thou hast said: A sword, a sword, open for slaughter, Polished to the utmost for brightness!

  • American Standard Version (1901)

    And thou, son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah concerning the children of Ammon, and concerning their reproach; and say thou, A sword, a sword is drawn, for the slaughter it is furbished, to cause it to devour, that it may be as lightning;

  • Bible in Basic English (1941)

    And you, son of man, say as a prophet, This is what the Lord has said about the children of Ammon and about their shame: Say, A sword, even a sword let loose, polished for death, to make it shining so that it may be like a flame:

  • World English Bible (2000)

    You, son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh concerning the children of Ammon, and concerning their reproach; and say, A sword, a sword is drawn, for the slaughter it is furbished, to cause it to devour, that it may be as lightning;

  • NET Bible® (New English Translation)

    “As for you, son of man, prophesy and say,‘This is what the Sovereign LORD says concerning the Ammonites and their coming humiliation; say:“‘A sword, a sword drawn for slaughter, polished to consume, to flash like lightning–

Referenced Verses

  • Ezek 21:9-9 : 9 Son of man, prophesy, and say, Thus says the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also polished: 10 It is sharpened to make a great slaughter; it is polished that it may glitter: should we then rejoice? it despises the rod of my son, as every tree.
  • Ezek 21:20 : 20 Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the fortified.
  • Zeph 2:8-9 : 8 I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, by which they have reproached my people and magnified themselves against their border. 9 Therefore as I live, says the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even a breeding of nettles, and salt pits, and a perpetual desolation: the remnant of my people shall plunder them, and the remnant of my people shall possess them. 10 This they shall have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
  • Jer 12:12 : 12 The destroyers have come upon all the high places in the wilderness; for the sword of the LORD shall devour from one end of the land even to the other end of the land; no flesh shall have peace.
  • Jer 49:1-5 : 1 Concerning the Ammonites, thus says the LORD: Does Israel have no sons? Does he have no heir? Why then does their king inherit Gad, and his people dwell in its cities? 2 Therefore, behold, the days are coming, says the LORD, that I will cause the alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it will be a desolate heap, and her villages will be burned with fire. Then Israel will inherit those who were his heirs, says the LORD. 3 Howl, O Heshbon, for Ai is destroyed: cry out, you daughters of Rabbah, clothe yourselves with sackcloth; mourn, and run to and fro by the hedges; for their king will go into captivity, and his priests and his princes together. 4 Why do you boast in the valleys, your flowing valley, O backsliding daughter? Who trusted in her treasures, saying, Who will come against me? 5 Behold, I will bring fear upon you, says the Lord GOD of hosts, from all those who are round about you; and you will be driven out every man straight forward; and no one will gather him that wanders.
  • Ezek 25:2-7 : 2 Son of man, set your face against the Ammonites, and prophesy against them; 3 And say to the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus says the Lord GOD; Because you said, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity; 4 Behold, therefore I will deliver you to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in you, and make their dwellings in you: they shall eat your fruit, and they shall drink your milk. 5 And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a resting place for flocks: and you shall know that I am the LORD. 6 For thus says the Lord GOD; Because you have clapped your hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all your disdain against the land of Israel; 7 Behold, therefore I will stretch out my hand upon you, and will deliver you for a spoil to the nations; and I will cut you off from the people, and I will cause you to perish out of the countries: I will destroy you; and you shall know that I am the LORD.
  • Amos 1:13-15 : 13 Thus says the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away its punishment; because they ripped up the pregnant women of Gilead to enlarge their border: 14 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour its palaces, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind: 15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, says the LORD.