Verse 8

Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon you, and cut off man and beast from you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Derfor sier Herren Gud: Se, jeg vil bringe et sverd over deg og kutte av både mennesker og dyr fra deg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor sier Herren Gud: Se, jeg vil bringe et sverd over deg og utrydde både menneske og dyr fra deg.

  • Norsk King James

    Derfor sier Herren Gud: Se, jeg vil føre et sverd over deg og kutte av både mennesker og dyr fra deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor sier Herren Gud slik: Se, jeg lar sverdet komme over deg, og jeg vil utrydde både mennesker og dyr fra deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Derfor sier Herren Gud: Se, jeg kommer med sverdet mot deg, og jeg vil utrydde både mennesker og dyr fra deg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor sier Herren Gud: Se, jeg vil bringe et sverd over deg og utslette mennesker og dyr fra deg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor sier Herren, Gud: Se, jeg vil sende et sverd mot deg, og hogge både mennesker og dyr fra deg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor sier Herren Gud: Se, jeg vil bringe et sverd over deg og utslette mennesker og dyr fra deg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor sier Herren Gud: Se, jeg fører et sverd over deg, og jeg vil utrydde både menneske og dyr fra deg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Therefore, this is what the Lord GOD says: Behold, I am bringing a sword against you, and I will cut off both man and beast from among you.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.29.8", "source": "לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֛י מֵבִ֥יא עָלַ֖יִךְ חָ֑רֶב וְהִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖ךְ אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה", "text": "Therefore thus *ʾāmar* *ʾăḏōnāy* *YHWH* *hinənî* *mēḇîʾ* upon you *ḥāreḇ* *wə-hiḵrattî* from you *ʾāḏām* *ûḇəhēmāh*", "grammar": { "*ʾāmar*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - said", "*ʾăḏōnāy*": "noun, masculine plural construct with 1st person singular suffix - my Lord", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*hinənî*": "interjection + 1st person singular suffix - behold me/here I am", "*mēḇîʾ*": "verb, hiphil participle, masculine singular - bringing", "*ḥāreḇ*": "noun, feminine singular - sword", "*wə-hiḵrattî*": "conjunction + verb, hiphil perfect, 1st person singular - and I will cut off", "*ʾāḏām*": "noun, masculine singular - man/humanity", "*ûḇəhēmāh*": "conjunction + noun, feminine singular - and beast/cattle" }, "variants": { "*mēḇîʾ*": "bringing/causing to come", "*hiḵrattî*": "I will cut off/I will eliminate/I will remove" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Derfor sier Herren Gud: Se, jeg fører et sverd over deg og utrydder både mennesker og dyr fra deg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor sagde den Herre Herre saaledes: See, jeg lader Sværdet komme over dig, og jeg vil lade udrydde Mennesker og Fæ af dig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor, så sier Herren Gud: Se, jeg vil føre et sverd over deg og utrydde både mennesker og dyr fra deg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor sier Herren Gud: Se, jeg vil sende et sverd over deg og vil kutte bort fra deg både menneske og dyr.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor sier Herren Gud: Se, jeg kommer mot deg med et sverd, og jeg vil kutte av deg både mann og dyr.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor sier Herren Gud: Se, jeg vil bringe et sverd mot deg og utrydde både mennesker og dyr fra deg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Derfor sier Herren: Se, jeg sender et sverd over deg, for å avskjære mennesker og dyr fra deg.

  • Coverdale Bible (1535)

    Therfore, thus sayeth the LORDE: God: beholde, I will brynge a swearde vpon the, and rote out of the both man and beest.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore thus sayeth the Lorde God, Beholde, I will bring a sworde vpon thee, and destroy man and beast out of thee,

  • Bishops' Bible (1568)

    Therefore thus sayth the Lorde God: Behold, I wil bring a sword vpon thee, & destroy out of thee both man and beast.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore thus says the Lord Yahweh: Behold, I will bring a sword on you, and will cut off from you man and animal.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am bringing in against thee a sword, And have cut off from thee man and beast.

  • American Standard Version (1901)

    Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will bring a sword upon thee, and will cut off from thee man and beast.

  • Bible in Basic English (1941)

    For this cause the Lord has said: See, I am sending a sword on you, cutting off from you man and beast.

  • World English Bible (2000)

    Therefore thus says the Lord Yahweh: "Behold, I will bring a sword on you, and will cut off man and animal from you.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “‘Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Look, I am about to bring a sword against you, and I will kill every person and every animal.

Referenced Verses

  • Ezek 14:17 : 17 Or if I bring a sword upon that land and say, Sword, pass through the land; so that I cut off man and beast from it:
  • Ezek 25:13 : 13 Therefore thus says the Lord GOD; I will also stretch out my hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword.
  • Ezek 29:19-20 : 19 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army. 20 I have given him the land of Egypt for his labor with which he served against it, because they worked for me, says the Lord GOD.
  • Ezek 30:4 : 4 And the sword will come upon Egypt, and great pain will be in Ethiopia, when the slain fall in Egypt, and they take away her multitude, and her foundations are broken down.
  • Ezek 30:10 : 10 Thus says the Lord GOD; I will make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  • Ezek 32:10-13 : 10 Yes, I will make many people amazed at you, and their kings shall be horribly afraid for you, when I brandish my sword before them; and they shall tremble every moment, every man for his own life, in the day of your fall. 11 For thus says the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon you. 12 By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall plunder the pomp of Egypt, and all its multitude shall be destroyed. 13 I will destroy also all its beasts from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them anymore, nor the hooves of beasts trouble them.
  • Gen 6:7 : 7 So the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them.
  • Exod 12:12 : 12 For I will pass through the land of Egypt this night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.
  • Jer 7:20 : 20 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, my anger and my fury will be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it will burn, and will not be quenched.
  • Jer 32:43 : 43 And fields shall be bought in this land, of which you say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.
  • Jer 46:13-26 : 13 The word that the LORD spoke to Jeremiah the prophet, that Nebuchadnezzar king of Babylon would come and strike the land of Egypt. 14 Declare in Egypt, and proclaim in Migdol, and proclaim in Noph and in Tahpanhes: say, Stand fast, and prepare yourself; for the sword shall devour around you. 15 Why are your valiant men swept away? They stood not, because the LORD drove them. 16 He made many to fall, yes, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our birth, from the oppressing sword. 17 They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he has passed the appointed time. 18 As I live, says the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come. 19 O daughter dwelling in Egypt, furnish yourself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant. 20 Egypt is like a very fair heifer, but destruction comes; it comes out of the north. 21 Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also have turned back, and have fled away together: they did not stand, because the day of their calamity has come upon them, and the time of their visitation. 22 The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood. 23 They shall cut down her forest, says the LORD, though it cannot be comprehended; because they are more numerous than the grasshoppers, and are innumerable. 24 The daughter of Egypt shall be ashamed; she shall be delivered into the hand of the people of the north. 25 The LORD of hosts, the God of Israel, says; Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all who trust in him: 26 And I will deliver them into the hand of those who seek their lives, and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, says the LORD.