Verse 3

And when the man who had the measuring line in his hand went eastward, he measured a thousand cubits, and brought me through the waters; the waters were ankle-deep.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da mannen gikk østover med en målesnor i hånden, målte han tusen alen og førte meg gjennom vannet, som rakk meg til anklene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og da mannen som hadde målesnoren i hånden gikk østover, målte han tusen alen, og førte meg gjennom vannet; vannet nådde opp til anklene.

  • Norsk King James

    Og da mannen med målesnoren i hånden gikk østover, målte han tusen alen, og han førte meg gjennom vannene; vannene var til anklene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da mannen dro østover, hadde han en målesnor i hånden, og han målte tusen alen. Han førte meg gjennom vannet, hvor det rakk meg til anklene.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da mannen gikk mot øst med en målesnor i hånden, målte han tusen alen, og lot meg gå gjennom vannet. Det var vann til anklene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og da mannen som hadde målesnoren i hånden gikk østover, målte han tusen alen, og han førte meg gjennom vannet; vannet nådde til anklene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da gikk mannen med målebåndet ut mot øst, målte tusen albuer og førte meg gjennom vannet; vannet nådde opp til anklene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og da mannen som hadde målesnoren i hånden gikk østover, målte han tusen alen, og han førte meg gjennom vannet; vannet nådde til anklene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da mannen gikk østover med et målebånd i hånden, målte han tusen alen og førte meg over vannet, hvor vannet rakk til anklene.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    As the man went eastward with a measuring line in his hand, he measured off a thousand cubits and led me through the water, which was ankle-deep.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.47.3", "source": "בְּצֵאת־הָאִ֥ישׁ קָדִ֖ים וְקָ֣ו בְּיָד֑וֹ וַיָּ֤מָד אֶ֙לֶף֙ בָּֽאַמָּ֔ה וַיַעֲבִרֵ֥נִי בַמַּ֖יִם מֵ֥י אָפְסָֽיִם", "text": "In-*ṣēʾt* the-*ʾîš* *qādîm* *wə-qāw* in-*yādô*; *wa-yāmād* *ʾelep* in-the-*ʾammāh* *wa-yaʿăbirēnî* in-the-*mayim* *mê* *ʾāpsāyim*", "grammar": { "*ṣēʾt*": "Qal infinitive construct - going out", "*ʾîš*": "noun masculine singular with definite article - the man", "*qādîm*": "noun masculine singular - east/eastward", "*wə-qāw*": "conjunction + noun masculine singular - and measuring line", "*yādô*": "noun feminine singular construct with 3rd masculine singular suffix - in his hand", "*wa-yāmād*": "conjunction + Qal imperfect 3rd masculine singular - and he measured", "*ʾelep*": "noun masculine singular - thousand", "*ʾammāh*": "noun feminine singular with definite article - the cubit", "*wa-yaʿăbirēnî*": "conjunction + Hiphil imperfect 3rd masculine singular with 1st singular suffix - and he led me through", "*mayim*": "noun masculine plural with definite article - the waters", "*mê*": "construct state of *mayim* - waters of", "*ʾāpsāyim*": "noun masculine dual - ankles" }, "variants": { "*ṣēʾt*": "going out/proceeding/exiting", "*ʾîš*": "man/person", "*qādîm*": "east/eastward", "*qāw*": "measuring line/cord", "*yādô*": "his hand", "*wa-yāmād*": "and he measured/and he marked off", "*ʾelep*": "thousand", "*ʾammāh*": "cubit (unit of measurement)", "*wa-yaʿăbirēnî*": "and he led me through/and he made me pass through", "*mê*": "waters of", "*ʾāpsāyim*": "ankles/ankle-deep water" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da mannen gikk østover med en målesnor i hånden, målte han tusen alen og lot meg vasse gjennom vannet, som nådde opp til anklene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Der Manden gik ud mod Østen, da (havde han) en Maalesnor i sin Haand, og han maalte tusinde Alen, og han førte mig igjennem Vandene, Vand, (som gik) til Anklerne.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters were to the ancles.

  • KJV 1769 norsk

    Og da mannen som hadde en målesnor i hånden gikk mot øst, målte han tusen alen, og lot meg gå gjennom vannet; vannet nådde til anklene.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da mannen gikk østover med en målesnor i hånden, målte han tusen alen, og lot meg gå gjennom vannet, vann som nådde til anklene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da mannen gikk østover, hadde han en målesnor i hånden, og han målte tusen alen, og lot meg vasse gjennom vann til anklene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da mannen gikk østover med en målestokk i hånden, målte han tusen alen og lot meg gå gjennom vannet, vann som nådde til anklene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Mannen gikk østover med en målesnor i hånden, og etter å ha målt tusen alen, lot han meg gå gjennom vannet, som nådde opp til føttene mine.

  • Coverdale Bible (1535)

    Now whan the man yt had the meterodde in his honde wente out vnto the east dore, he measured a M. cubites, & the he brought me thorow ye water, eue to the ancles:

  • Geneva Bible (1560)

    And when the man that had the line in his hand, went foorth Eastward, he measured a thousand cubites, and he brought me through the waters: the waters were to the ancles.

  • Bishops' Bible (1568)

    Now when the man that had the line in his hande went foorth eastward, he measured a thousand cubites, and then he brought me through the waters, the waters were to the ancles.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters [were] to the ankles.

  • Webster's Bible (1833)

    When the man went forth eastward with the line in his hand, he measured one thousand cubits, and he caused me to pass through the waters, waters that were to the ankles.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    In the going out of the man eastward, and a line in his hand, then he measureth a thousand by the cubit, and he causeth me to pass over into water -- water to the ankles.

  • American Standard Version (1901)

    When the man went forth eastward with the line in his hand, he measured a thousand cubits, and he caused me to pass through the waters, waters that were to the ankles.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the man went out to the east with the line in his hand, and after measuring a thousand cubits, he made me go through the waters, which came over my feet.

  • World English Bible (2000)

    When the man went forth eastward with the line in his hand, he measured one thousand cubits, and he caused me to pass through the waters, waters that were to the ankles.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When the man went out toward the east with a measuring line in his hand, he measured 1,750 feet, and then he led me through water, which was ankle deep.

Referenced Verses

  • Ezek 40:3 : 3 He brought me there, and behold, there was a man whose appearance was like bronze, with a linen line in his hand and a measuring reed, and he stood in the gateway.
  • Zech 2:1 : 1 I lifted my eyes again and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand.
  • Luke 24:49 : 49 And behold, I send the promise of my Father upon you: but stay in the city of Jerusalem until you are endowed with power from on high.
  • Acts 2:4 : 4 They were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
  • Acts 2:33 : 33 Therefore, being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He has poured out what you now see and hear.
  • Acts 10:45-46 : 45 And those of the circumcision who believed were astonished, as many as came with Peter, because the gift of the Holy Spirit was also poured out on the Gentiles. 46 For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then Peter answered,
  • Acts 11:16-18 : 16 Then I remembered the word of the Lord, how he said, John indeed baptized with water; but you shall be baptized with the Holy Spirit. 17 Since then God gave them the same gift as he did to us, who believed on the Lord Jesus Christ; who was I that I could withstand God? 18 When they heard these things, they held their peace and glorified God, saying, Then God has also granted to the Gentiles repentance unto life.
  • Rev 11:1 : 1 And there was given to me a reed like a rod, and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and those who worship there.
  • Rev 21:15 : 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates of it, and the wall of it.