Verse 13
Say, I pray you, you are my sister: that it may be well with me for your sake; and my soul shall live because of you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Si derfor at du er min søster, så det går meg godt for din skyld, og jeg får leve på grunn av deg.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Si, jeg ber deg, at du er min søster, så det kan gå godt med meg for din skyld, og så min sjel kan leve på grunn av deg."
Norsk King James
Si derfor at du er min søster, så alt vil gå meg godt på grunn av deg, og at jeg kan slippe unna.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kjære, si at du er søsteren min, så det går meg vel for din skyld, og så livet mitt blir spart på grunn av deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Si derfor at du er min søster, så det går meg godt for din skyld, og jeg får leve takket være deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Si derfor, jeg ber deg, at du er min søster, så det kan gå meg vel for din skyld og jeg kan få beholde livet på grunn av deg.
o3-mini KJV Norsk
«Si, vær så snill, at du er min søster, så det må gå bra for meg på grunn av deg, og mitt liv skal bestå for din skyld.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Si derfor, jeg ber deg, at du er min søster, så det kan gå meg vel for din skyld og jeg kan få beholde livet på grunn av deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Si derfor, vær så snill, at du er min søster, så det skal gå godt med meg for din skyld, og jeg får leve på grunn av deg.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Please say that you are my sister, so that it will go well for me because of you, and my life will be spared because of you."
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.12.13", "source": "אִמְרִי־נָ֖א אֲחֹ֣תִי אָ֑תְּ לְמַ֙עַן֙ יִֽיטַב־לִ֣י בַעֲבוּרֵ֔ךְ וְחָיְתָ֥ה נַפְשִׁ֖י בִּגְלָלֵֽךְ׃", "text": "*ʾimrî*-*nāʾ* *ʾăḥōtî* *ʾāt* in-order-that-*lemaʿan* *yîṭab*-to-me *baʿăbûrēk* and-*weḥāyetāh* *nafšî* *biglālēk*.", "grammar": { "*ʾimrî*": "imperative 2nd person feminine singular - say", "*nāʾ*": "particle of entreaty - please", "*ʾăḥōtî*": "noun feminine + 1st person singular suffix - my sister", "*ʾāt*": "independent pronoun 2nd person feminine singular - you", "*lemaʿan*": "conjunction - in order that", "*yîṭab*": "imperfect 3rd person masculine singular - it may be well", "*baʿăbûrēk*": "preposition + noun + 2nd person feminine singular suffix - on account of you", "*weḥāyetāh*": "conjunction + perfect 3rd person feminine singular - and will live", "*nafšî*": "noun feminine + 1st person singular suffix - my soul", "*biglālēk*": "preposition + noun + 2nd person feminine singular suffix - because of you" }, "variants": { "*baʿăbûrēk*": "for your sake/because of you/on your account", "*nafšî*": "my soul/my life/myself", "*biglālēk*": "because of you/for your sake/on your account" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Si derfor at du er min søster, så det kan gå meg vel for din skyld, og så jeg kan beholdes i live på grunn av deg.
Original Norsk Bibel 1866
Kjære, siig, at du er min Søster, at det kan gaae mig vel for din Skyld, og min Sjæl maa leve formedelst dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
KJV 1769 norsk
Si derfor at du er min søster, så det går meg vel for din skyld, og så jeg får leve på grunn av deg."
Norsk oversettelse av Webster
Si derfor at du er min søster, så det går bra med meg for din skyld, og så jeg kan beholde livet på grunn av deg."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Si derfor at du er min søster, så det går meg godt på grunn av deg, og at livet mitt blir spart for din skyld.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Si derfor at du er min søster, så det kan gå meg godt for din skyld, og så jeg får leve på grunn av deg.
Norsk oversettelse av BBE
Si at du er min søster, så det går godt for meg på grunn av deg, og jeg får beholde livet takket være deg.
Tyndale Bible (1526/1534)
saye I praye the therfore that thou art my sister that I maye fare the better by reason of the and that my soule maye lyue for thy sake.
Coverdale Bible (1535)
Therfore (I pray ye) saye thou art my sister, that I maye fare the better by reason of the, and that my soule maye lyue for thy sake.
Geneva Bible (1560)
Say, I pray thee, that thou art my sister, that I may fare well for thy sake, & that my life may be preserued by thee.
Bishops' Bible (1568)
Say I pray thee, that thou art my sister, that I may fare well for thy sake, and that my soule may liue through thy occasion.
Authorized King James Version (1611)
Say, I pray thee, thou [art] my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
Webster's Bible (1833)
Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that my soul may live because of you."
Young's Literal Translation (1862/1898)
say, I pray thee, thou `art' my sister, so that it is well with me because of thee, and my soul hath lived for thy sake.'
American Standard Version (1901)
Say, I pray thee, thou art my sister; that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee.
Bible in Basic English (1941)
Say, then, that you are my sister, and so it will be well with me because of you, and my life will be kept safe on your account.
World English Bible (2000)
Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that my soul may live because of you."
NET Bible® (New English Translation)
So tell them you are my sister so that it may go well for me because of you and my life will be spared on account of you.”
Referenced Verses
- Gen 26:7 : 7 And the men of the place asked him about his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, he said, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was beautiful to look upon.
- Gen 20:2 : 2 And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
- Gen 20:5 : 5 Did he not say to me, She is my sister? and she, even she herself, said, He is my brother. In the integrity of my heart and innocence of my hands have I done this.
- Gen 20:12-13 : 12 And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife. 13 And it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said to her, This is your kindness which you shall show unto me; at every place where we shall come, say of me, He is my brother.
- Gen 11:29 : 29 And Abram and Nahor took wives for themselves: the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
- Ps 146:3-5 : 3 Do not put your trust in princes, nor in a son of man, in whom there is no help. 4 His breath departs, he returns to his earth; in that very day his thoughts perish. 5 Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:
- Isa 57:11 : 11 And of whom have you been afraid or feared, that you have lied, and have not remembered me, nor laid it to your heart? Have I not held my peace even of old, and you do not fear me?
- Jer 17:5-8 : 5 Thus says the LORD; Cursed is the man that trusts in man, and makes flesh his strength, and whose heart departs from the LORD. 6 For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good comes; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited. 7 Blessed is the man that trusts in the LORD, and whose hope the LORD is. 8 For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreads out its roots by the river, and shall not see when heat comes, but its leaf shall be green; and shall not be anxious in the year of drought, nor cease from yielding fruit.
- Ezek 18:4 : 4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sins, it shall die.
- Matt 26:69-75 : 69 Now Peter sat outside in the palace: and a servant girl came to him, saying, You also were with Jesus of Galilee. 70 But he denied before them all, saying, I do not know what you are saying. 71 And when he was gone out into the porch, another servant girl saw him, and said to them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. 72 And again he denied with an oath, I do not know the man. 73 And after a while those who stood by came to him, and said to Peter, Surely you also are one of them; for your speech betrays you. 74 Then he began to curse and to swear, saying, I do not know the man. And immediately the rooster crowed. 75 And Peter remembered the word of Jesus, which said to him, Before the rooster crows, you shall deny me three times. And he went out, and wept bitterly.
- John 8:44 : 44 You are of your father the devil, and the desires of your father you wish to do. He was a murderer from the beginning, and did not abide in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks from his own resources: for he is a liar, and the father of it.
- Rom 3:6-8 : 6 Certainly not: for then how will God judge the world? 7 For if the truth of God has increased through my lie to His glory, why am I also still judged as a sinner? 8 And why not say, (as we are slanderously reported and as some affirm that we say,) 'Let us do evil that good may come'? Their condemnation is just.
- Rom 6:23 : 23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
- Gal 2:12-13 : 12 For before certain men came from James, he ate with the Gentiles; but when they came, he withdrew and separated himself, fearing those who were of the circumcision. 13 And the other Jews also played the hypocrite with him, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
- Col 3:6 : 6 For which things' sake, the wrath of God comes on the children of disobedience.